Mateus 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jò aih, Jon Baptit trùh tanòe hawit gùng Juđê hnài bàu lem
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 rameh: “Drah loq raxach beq! majah qmang aih diac plình trùh khoe haten”
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Jon Baptit aih raq mangai pajàu Êsai ma khoe anoe:
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 — ausente —
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 — ausente —
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 — ausente —
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Mahaq jò haq hnoq bàc ngai nang noe Pharisi xam mangai Sađusê trùh đòeq hu jah broq ƀaptem, haq doe: Ƀài nang noe bìh plŏng meh, cabô hnài pì ma khoe loq wia đeh ka kan noèh hì atìq meh?
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Qmang qmat, thê pì loh plì lem, dôq ùh hìaq qngwan ka pì ma khoe loq raxach,
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 èh apaq catèh: “Apraham aih kan cadraq nhèn, majah qmang aih au doe ka pì, enh hmo kô, Boc plình thê haq loh nang noe ka Apraham dua jah.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Manòeq kô, chòng khoe roh đòeq jang xèm long, long leq ma ùh loh plì lem, long aih èh kau hu bùh đac.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Da au kô, au yŏc diac broq ƀaptem am ka pì, mahaq i Mangai ma trùh atìq ka au, haq aih cwìang yeo haqnhèq ka au, au kô ùh tajì ka jah broq mangai wê da haq jep. Haq aih èh ma broq ƀaptem ka pì xam Yiang Hadròeh xam ùnh.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 Tì Haq wê tŏnh đòeq hu dè palem dèh qmau ta haneh, lênh qmau Haq don đòeq ta hapom, manùh bùh ta ralùng ùnh ùh pat.”
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Jò aih, Jesus loh enh gùng Galili trùh ti Jon oe ta cròng diac Jođan, dôq Jon broq ka rađeh ƀaptem.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 Mahaq Jon hangah rameh: Au kô ma khòh dôq Ìh broq ƀaptem ka rađeh, hagleq Ìh majah trùh glòq ti au? Chuaq Jesus padreo bàu:
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 Manòeq kô broq beq, bèn khòh broq ma gêh geo trong taq atoq qmang qmat. Jon hi broq tiaq ƀàu Chuaq Jesus.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Broq ƀaptem bu khoe, Chuaq Jesus loh khoe ka diac, tajòe qmòe diac plình tapèh, Chuaq Jesus hnoq Yiang Hadròeh Boc Plình, tìah ka trù pan loh jràp ta chac Haq.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 I bàu enh plình doe: “Kô kon da au, mangai au ma loq waq dèh, lem manoh au rìm trong.”
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.