João 13

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adroe ka hì ramènh Pancwa, Chuaq Jesus loq khoe ten trùh jò rađeh padon cađac crŏng taneh đòeq hu hlài deh ti Baq, haq khoe loq waq deh ka mangai da haq oe ta crŏng taneh kô aih haq loq waq trùh lùch trùh gêh.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Qnang jò acaq di xèq, kan kiac baxrùq manoh Juđa icariôt, kon Simôn đòeq haq blòq Chuaq Jesus.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Chuaq Jesus loq Baq khoe jao ta tì dađeh rìm yiniq, majah qmang aih haq khoe trùh enh Boc Plình, manòeq padon wìh hlài ta Boc Plình,
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Jò acaq, haq padinh yòng, lêh deh eo enh gùng, yŏc mù kàt ajang caqnam.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Èh haq ùc diac ta khai hi qnheo jènh mangai tiaq hŏc, khoe aih haq yŏc mù ma kàt ti caqnam hi xùt waq ka srênh.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Haq trùh ajang Simôn Phiero, Phiero doe: Chuaq au! Wìa ka ìh qnheo jènh au qmòh?
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Chuaq Jesus padreo bàu: “Manòeq kô ìh qnhòq qnì trong au ma qnang broq, mahaq atìq èh ìh hi loq”.
7 Jesus respondeu:
8 Phiero doe: Ùh đòh! ùh jò leq au dôq ìh qnheo da au jènh. Chuaq Jesus doe: “Tàng joq au ùh qnheo jènh ìh, aih èh ìh ùh i pajùm cleq ti au”.
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Simôn padreo bàu: Chuaq au! Tàng qmang aih, ùh xài toq qnheo jènh, ìh qnheo hloe xam tì xam gàu au diq.
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Chuaq Jesus doe: “Mangai khoe hùm, qnheo toq jènh raq hi hreo, pì khoe jah hreo, mahaq ùh xài rìm ngai”.
10 Jesus respondeu:
11 Majah qmang aih Chuaq Jesus loq cabô ma padon blòq haq, dài haq majah doe: “Ùh xài rìm ngai khoe jah hreo”.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Jò qnheo da wì jènh hi khoe, Chuaq Jesus caxùnh dèh eo, lam hangui hlài dèh anòe acaq, haq bòch wì: “Pì aloq yiniq au ma neo broq am ka pì qmat?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Pì doe au: Mangai hnài, creo au Chuaq pì, aih troq, au joq qmang aih,
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 tàng au Chuaq pì, mangai hnài pì, khoe qnheo jènh pì, qmang aih pì hadai ep qnheo jènh da bau.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Majah qmang aih, au khoe broq dua đòeq pì hnoq, dôq pì hadai broq qmang ka au khoe broq ka pì.”
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Joq qnàng, joq qnàng au doe ka pì, hapŏng ùh yeo kàn hnau cla wì craq, mangai loh lam ùh yeo kàn hnau ka mangai thê lam.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Tàng pì loq ƀài yiniq kô rai broq tiaq aih èh pì jah xôq ramot.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 Au ùh i anoe ka pì rìm ngai, au loq dèh mangai leq au khoe ràih, mahaq waq ka jah xìt qmang ka bàu Hset Hadròeh: Mangai hmaq acaq bênh au, dèch lùn jènh blòq au.
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Manòeq kô au chônh anoe adroe ka pì jò ƀài yiniq aih qnhòq trùh, đòeq jò yiniq aih trùh, pì hu jah loq au kô raq Mangai aih.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Joq qnàng, joq qnàng au anoe ka pì, cabô đìh mangai au thê, aih đìh au, cabô đìh au aih đìh Mangai thê au”.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Atìq ka anoe bàu aih, Chuaq Jesus manhài ùh catèm ta manoh, Haq doe: “Joq qnàng, joq qnàng au doe ka pì, taqne pì i mòeq ngai padon blòq au”.
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Mangai tiaq hŏc ti ngan dabau, ùh qnì qmòe haq ràu trùh cabô.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Taqne mangai tiaq hŏc i mòeq ngai Chuaq Jesus ma loq waq, jò aih haq hangui hatìa ka Chuaq Jesus.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Simôn Phiero kùh gàu ka haq thê haq aih bòch ngan Chuaq Jesus enh anoe trùh cabô.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Haq chinh rađeh angèn ajang rada Chuaq, haq hi bòch: Chuaq au! aih ìq cabô?
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Chuaq Jesus padreo bàu “Aih mangai au padon am ka haq haqnech ƀênh au khoe chùq diac kô”. Èh Chuaq Jesus yŏc mòeq haqnech ƀênh chùq ta diac khoe aih am ka Juđa, kon da Simôn Icariôt.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Draq drình hloe jò Juđa hnhu tì yŏc ƀênh, Satan mùt enh dalam ka haq. Chuaq Jesus doe ka haq: “Ìh broq deh cleq, drah broq beq”.
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Mahaq dìq ka wì hangui acaq ta aih, ùh i mangai leq qnì hagleq Chuaq Jesus majah thê haq qmang aih.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Majah qmang aih Juđa mangai wèq bac, qnah ngai hèm Chuaq thê haq lam rot dahwèq palauq đòeq ka hì ramènh, tàng ùh meh yŏc bac ti am ka mangai pa.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Juđa yŏc ƀênh hi loh lam. Jò aih trŏc khoe clam.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Jò Juđa khoe lam, Chuaq Jesus doe: “Manòeq kô khoe trùh jò Kon Mangai jah ranhòm, Boc Plình hadai jah kan ranhòm enh dalam ka haq.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Tàng joq Boc Plình ranhòm enh dalam ka haq, aih èh Boc plình hadai dèch kan ranhòm ka Kon Mangai enh dalam cla Boc Plình, Boc Plình broq qmòe manòeq kô raq.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Yôiq yôiq wì kon! Au oe tam ti pì toq biaq hòm, kô èh pì ti chaq au, tìah ka au anoe ka mangai Juđa: Nòe au lam pì lam ùh jah, manòeq au hadai anoe ka pì bàu aih.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Au am ka pì ranenh neo: aih pì ep loq waq ka dabau! tìah ka au khoe loq waq ka pì qmang leq, pì hadai loq waq ka dabau qmang aih”.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Tàng joq pì loq waq ka dabau, ajang aih èh wì phù cròng ma canau pì joq qnàng mangai tiaq hŏc da au”.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simôn doe: Chuaq au! Ìh lam taleq? ChuaqJesus padreo bàu: Nòe au lam, manòeq ìh tiaq ùh jah, mahaq hì atìq èh ìh ma tiaq au”:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Phiero bòch: Chuaq au! Hagleq manòeq au ma ùh jah tiaq ìh? Au hùa tamùa hu tiaq Ìh.
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Chuaq Jesus padreo bàu: “Ajoq ìh hùa tamùa hu tiaq au? Joq qnàng, joq qnàng, au doe ka ìh jò ia qnhòq rŏng ìh khoe piq yàng hangah đeh ùh qnì ka au”.
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.