Hebreus 7

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mênchixêđec aih bùa da Salem, pajàu kàn da Boc Plình ma dìq jaq haqnhèq, khoe loh đìh Apraham rai waiq am xôq ramot jò haq tawìh hlài enh nòe haq tajêh khoe blêq ƀài bùa;
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Apraham yŏc mòeq ta mòeq jàt phàn kùng hang rađeh đòeq dèch ka bùa. Mênchixêđec ngìah ma adroe aih la: bùa da kan taq atoq, ngìah atìq ka aih hòm bùa da Salem aih bùa da kan catèm;
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 haq ùh i ka baq ka miq, ùh i ka nang noe, ùh i ka hì baxèm ha-uang, ùh i ka hì cachìt, qmang ka Kon Boc Plình broq pajàu mòeq đòe.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Hèm beq, jaq cla Apraham aih kan cadraq bèn khoe yŏc mòeq ta mòeq jàt phàn ma dìq jaq lem taƀài dahwèq haq khoe jah blah yŏc đòeq dèch ka bùa, aih bùa aih haq haqnhèq dàng leq.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Tiaq ranenh ƀài xinoe Lêwi ma broq pajàu, i cwìang tigop yŏc mòeq ta mòeq jàt phàn enh mangai jàn, aih la enh hadròng cla majah qmang aih cla wì haq hadai loh enh Apraham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Yac ka Mênchixêđec ùh xài xinoe da Lêwi, mahaq haq jah yŏc mòeq ta mòeq jàt phàn da Apraham rai waiq xôq ramot ka mangai ma jah waq bàu tèu am da Boc Plình.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Manòeq kô mangai ma yeo haqnhèq waiq xôq ramot ka mangai ma yeo haqneq, trong aih pi ep rahen dèh.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Loq ka ajang kô, ƀài mangai ma tigop yŏc mòeq ta mòeq jàt aih dìq ƀài mangai loq cachìt: yàng ajang tau hòm, aih mangai ma i bàu panhìn doe haq qnang rìh.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Qmang aih bèn jah doe qmang kô: Lêwi aih mangai tigop yŏc mòeq ta mòeq jàt phàn, cla haq hadai khoe dèch mòeq phàn mòeq jàt tiaq ajang Apraham;
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 majah qmang aih, jò Mênchixêđec loh đìh Apraham, jò aih Lêwi oe raq ta chac Apraham.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Tàng ma loq jah kan lem geo canòm ka mangai Lêwi broq pajàu (majah qmang aih Ranenh khoe jah am ka kon mangai jò wì haq oe raq enh qneq ka cwìang da pajàu), aih hagleq ma oe waq ka padèch ònh mòeq ngai pajàu qnoeq, tiaq apah da Mênchixêđec, ùh tiaq xinoe da Arôn?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Qmang aih, khoe halìh pajàu aih èh ranenh hadai ep waq ka halìh diq.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Mangai ƀài bàu aih ma anoe trùh, oe ta xinoe qnoeq, xinoe aih qnhòq hmaq i cabô patìh nòe prang tadreo.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Majah qmang aih, Chuaq da bèn loh enh xinoe Jiuđa, xinoe aih Môise ùh i ràu trùh trong broq pajàu.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Trong aih yeo ro hòm, jò bèn hnoq i mòeq ngai pajàu qnoeq jah dèch paqnàng, tìah ka Mênchixêđec,
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 dèch paqnàng ùh tiaq ranenh da kon mangai, mahaq tiaq cwìang itai da kan rìh halình ùh jò leq hnhung lùch.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Hacô bàu panhìn ka haq: “Kon broq pajàu mòeq đòe.
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Qmang aih, ranenh ma adroe nèh ùh i ka cwìang ùh i ka lòeq cleq dài majah khoe cađac;
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 majah qmang aih, ranenh ùh broq gêh qmòe cleq, èh hòm i moèq kan canòm qnoeq, ma yeo lem aràng am ka bèn, kan canòm kô ma broq ka bèn jah haten ka Boc Plình.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Yeo hnau ka aih hòm i bàu hapah, wì ma qnoeq broq pajàu ùh i ka bàu hapah,
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 yàng haq khoe jah dèch paqnàng xi bàu hapah, jò Boc Plình doe ka haq: “Chuaq khoe hapah, èh pi jò leq haq tablòq manoh,
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Qmang aih, Chuaq Jesus khoe wìa Mangai broq ka cajap bàu tajao maneo lem yeo hnau ka ma dùnh.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Èh hòm, ƀài mangai broq pajàu aih bàc, mahaq kan cachìt khech tàt dài wì haq ma ùh jah broq hloe.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Yàng Chuaq Jesus aih halình yôt, dài haq jah broq pajàu mòeq đòe.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Qmang aih, haq majah i cwìang dèch dìq dŏng ƀài mangai canòm ka haq đòeq hu thia ten ka Boc Plình, majah qmang aih haq rìh halình đòeq waiq khàn am ka wì aih.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Aih ma joq pajàu haqnhèq ma troq ka bèn, hadròeh, ùh i ka yiniq lui, hliang lem, lah đeh crài ka mangai i tuiq, jah dèch atŏc yeo haqnhèq ka trŏc:
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 ùh tìah ka ƀài pajàu haqnhèq ma qnoeq, ep dèch ramènh tadreo rìm hì, angoe aih ka yiniq lui da cla, atìq aih ka yiniq lui mangai qnoeq; Haq dèch ramènh mòeq yàng raq khoe gêh geo hloe, dèch chac cla haq broq ramènh tadreo.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Majah qmang aih, ranenh yŏc ƀài mangai ma ùh nèn dèh dùnh broq pajàu haqnhèq; mahaq bàu hapah ma i atìq ka hset ranenh aih dì cla Kon, aih Mangai ma gêh geo mòeq đòe.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.