Efésios 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Phaulô, tiaq manoh Boc Plình thê, broq mangai tiaq cla da Chuaq Jesus Christ, achìh ka mangai hadròeh da Boc Plình oe ta Êphêsô, ka mangai ma ùh tablòq manoh enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Waiq kan tabàih dech xam kan catèm enh Boc Plình, Baq bèn xam enh Chuaq Jesus Christ jah am ka oh daq.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Manè apôi Boc Plình, Baq da Chuaq Jesus Christ bèn, enh dalam ka Christ, haq khoe ùc qnoh rìm xôq ramot yiang enh plình am ka bèn,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 adroe ka broq plình crŏng taneh, haq khoe ràih bèn enh dalam ka Christ, đòeq hu broq bèn wìa kan hadròeh pi i qmòe ajang leq hu cwò enh ngèa ka Boc Plình,
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 majah qmang aih kan loq waq haq khoe taqmroq adroe dôq bèn jah wìa kon ban da haq enh dalam Chuaq Jesus Christ, tiaq manoh lem cla haq,
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 đòeq hu manè apôi kan ranhòm da kan tabàih haq khoe am dech ka bèn enh dalam Kon cla haq ma loq waq dèh.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Enh dalam ka Christ, bèn jah dèch jah rot hlài xi mahim haq, jah caqnaih da bèn yiniq lui, tiaq kan tabàih dech ùh dìq ùh dài da Boc Plình.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Haq khoe ùc bình bui ka bèn rìm kan rabiaq xam kan qnì loq,
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 dôq bèn jah loq kan hlèp ta manoh haq, tiaq manoh cla haq khoe padon deh adroe ta kan loq waq haq
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 đoèq broq trong haq ma khoe padon deh adroe aih ta jò atìq lùch tagop dìq dŏng rìm yiniq hlài ta dalam ka Christ, hloe xam yiniq oe ta trŏc xam ta taneh.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Aih, enh dalam ka Christ bèn hadai khoe jah ràih đòeq wìa mangai wiang jah kùng hang, ma khoe palauq qmòe adroe tiaq manoh Boc Plình aih Mangai broq gêh rìm yiniq tiaq manoh cla enh.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Đòeq bèn kô mangai ma adroe dŏng khoe canòm ka Christ jah calêu manè apôi kan ranhòm da haq.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Hadai enh dalam ka haq, oh daq khoe jah tàng trong joq qnàng, aih raq Bàu lem hu dèch oh daq, jò oh daq khoe lùi haq oh daq jah pateo xi Yiang Hadròeh ma khoe tèu am,
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Yiang aih broq ka cajap kùng hang da bèn, trùh jò baxon hlài ƀài mangai haq khoe jah hu manè apôi kan ranhòm haq.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Taiq qmang aih, jò au khoe tàng manoh lùi da oh daq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ xam manoh oh daq loq waq ka mangai da Boc Plình,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 au ùh hêq ka manè apôi oh daq, jò waiq khàn au ràu trùh yôt oh daq.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Au waiq Boc Plình da Chuaq Jesus Christ bèn aih Baq qngah qngai, am ka oh daq Yiang da kan rabiaq xam kan mahnu ka oh daq đòeq pì canau loq ka haq.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Khoe aih sreo qngah mat ta manoh cliac oh daq, đòeq hu loq trong bèn ma tangèh canòm aih qmang leq, kan padrŏng haq am ka ƀài mangai hadròeh aih dàng leq,
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 èh loq ka cwìang itai pi cajaq da haq am ka bèn mangai ma lùi aih kàn dàng leq, tiaq cwìang itai aih.
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Haq khoe paqnoh ta Christ, jò broq ka Christ rìh hlài enh mangai cachìt rai am haqngui pah qma rađeh oe tanòe Plình,
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Yeo haqnhèq dìq dŏng ka ƀài cla craq, ƀài i cwìang, ƀài padren, ƀài bùa xam ƀài i bang i tìang, ùh xài toq ta qnhòng kô, mahaq hloe xam qnhòng atìq hòm.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Haq khoe roh rìm yiniq oe dìq enh qneq ka jènh da Christ, rai am ka Christ broq gàu Tagop Hadròeh,
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Tagop Hadròeh aih chac da Christ, aih la kan bình halùih da Mangai ma broq bình rìm yiniq oe ta rìm trong.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.