2 Timóteo 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au kô Phaulô, tiaq manoh Boc Plình thê broq mangai Tiaq cla da Chuaq Jesus Christ, đòeq hu lam anoe bàu kan rìh ma khoe tèu am enh dalam ka Chuaq Jesus Christ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 achìh ka Timôthê, aih kon au ma ha-och dèh dìq jaq: Waiq dôq kon jah kan tabàih dech, kan loq waq, kan catèm enh Boc Plình, aih Baq, xam enh Jesus Christ aih Chuaq da bèn.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Au manè apôi dèh Boc Plình au ma patìh xi manoh hliang lem qmang ka qnhòng boc yaq au khoe broq, xam dahì xam damang au ùh hêq ka hmàng trùh kon jò au waiq khàn.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Majah qmang aih au hmàng qmòe ka diac mat kon, enh toq lam hmàih ka kon, đòeq manoh cliac au jah lem bùi.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Au hadai hmàng trùh manoh lùi joq qnàng da kon, aih manoh lùi nèh haq khoe oe ta Lo-it, yaq apah miq da kon xam enh dalam Ônit, aih miq da kon, au loq manòeq kô joq qnàng haq hadai oe ta dalam kon.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Taiq aih au majah pariaq kon trùt hlài ƀài kan tabàih Boc Plình khoe am, kon ma khoe jah jò canòm ka au roh tì enh qnhèq chac kon.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Majah qmang aih Boc Plình ùh i am ka bèn manoh toq crè camaih ka rađeh, mahaq am ka bèn manoh hagau hagình, kan loq waq, kan loq ƀàt rađeh.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Qmang aih, kon apaq camaih ka ep anoe trùh Chuaq, hadai apaq yŏc nen wì khoe rùp clêh au hu camaih, mahaq ep canòm ka cwìang itai Boc Plình đòeq hu wiang chìuq xalep ti Bàu lem.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Boc Plình khoe dèch bèn, khoe yŏc kan hadròeh hu creo ka bèn, ùh xài tiaq ƀài bìac broq da bèn, mahaq tiaq manoh cla haq ma khoe dì dèh, tiaq kan tabàih haq khoe am ka bèn enh dalam ka Chuaq Jesus Christ enh calah calinh nèh raq,
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 trùh manòeq kô men ja paqnoh canòm ajang Jesus Christ aih Chuaq dèch bèn loh crŏng taneh, haq khoe raliang đac kan cachìt, yŏc Bàu lem hu aràng kan rìh xam kan ùh cachìt hòm loh taqngah.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Taiq Bàu lem aih au ma khoe jah dì đòeq broq mangai lam bahìa, mangai Tiaq cla, hloe xam mangai hnài,
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 aih ìq dài au majah chìuq xalep. Mahaq au ùh xep, majah qmang aih au loq đeh khoe lùi cabô, au loq dèh joq qnàng haq aih i cwìang wèq dìq dŏng rìm yiniq au ma khoe jao trùh ta hì aih.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Drah ep yŏc manoh lùi xam kan loq waq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ đòeq hu wèq tiaq dua ƀài bàu hnài joq qnàng, kon khoe jah tamàng enh au.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ep canòm ka Yiang Hadròeh qnang oe enh dalam bèn đòeq wèq ƀài yiniq lem ma khoe jao ka kon.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Kon loq wì ma oe ta cròng Asia khoe cađac au, ta aih i Phigen xam Hetmôghen.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Waiq Chuaq tamèt ka hnim da Ônêsi-phôro, majah qmang aih haq khoe bàc yàng alòng au, ùh hìaq camaih yac ka hnoq wì rùp kàt au.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Èh hòm, jò bu trùh ta Rôma, haq khoe drah chaq waq qmòe ka hnoq au.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Waiq Chuaq am ka haq jah hnoq kan tamèt da Chuaq ta hì aih èh! Kon loq ùh hnau ka mangai qnoeq, jò oe ta Êphêsô haq aih khoe patìh ka au rìm yiniq.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.