2 Timóteo 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au kô Phaulô, tiaq manoh Boc Plình thê broq mangai Tiaq cla da Chuaq Jesus Christ, đòeq hu lam anoe bàu kan rìh ma khoe tèu am enh dalam ka Chuaq Jesus Christ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 achìh ka Timôthê, aih kon au ma ha-och dèh dìq jaq: Waiq dôq kon jah kan tabàih dech, kan loq waq, kan catèm enh Boc Plình, aih Baq, xam enh Jesus Christ aih Chuaq da bèn.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Au manè apôi dèh Boc Plình au ma patìh xi manoh hliang lem qmang ka qnhòng boc yaq au khoe broq, xam dahì xam damang au ùh hêq ka hmàng trùh kon jò au waiq khàn.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Majah qmang aih au hmàng qmòe ka diac mat kon, enh toq lam hmàih ka kon, đòeq manoh cliac au jah lem bùi.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Au hadai hmàng trùh manoh lùi joq qnàng da kon, aih manoh lùi nèh haq khoe oe ta Lo-it, yaq apah miq da kon xam enh dalam Ônit, aih miq da kon, au loq manòeq kô joq qnàng haq hadai oe ta dalam kon.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Taiq aih au majah pariaq kon trùt hlài ƀài kan tabàih Boc Plình khoe am, kon ma khoe jah jò canòm ka au roh tì enh qnhèq chac kon.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Majah qmang aih Boc Plình ùh i am ka bèn manoh toq crè camaih ka rađeh, mahaq am ka bèn manoh hagau hagình, kan loq waq, kan loq ƀàt rađeh.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Qmang aih, kon apaq camaih ka ep anoe trùh Chuaq, hadai apaq yŏc nen wì khoe rùp clêh au hu camaih, mahaq ep canòm ka cwìang itai Boc Plình đòeq hu wiang chìuq xalep ti Bàu lem.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Boc Plình khoe dèch bèn, khoe yŏc kan hadròeh hu creo ka bèn, ùh xài tiaq ƀài bìac broq da bèn, mahaq tiaq manoh cla haq ma khoe dì dèh, tiaq kan tabàih haq khoe am ka bèn enh dalam ka Chuaq Jesus Christ enh calah calinh nèh raq,
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 trùh manòeq kô men ja paqnoh canòm ajang Jesus Christ aih Chuaq dèch bèn loh crŏng taneh, haq khoe raliang đac kan cachìt, yŏc Bàu lem hu aràng kan rìh xam kan ùh cachìt hòm loh taqngah.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Taiq Bàu lem aih au ma khoe jah dì đòeq broq mangai lam bahìa, mangai Tiaq cla, hloe xam mangai hnài,
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 aih ìq dài au majah chìuq xalep. Mahaq au ùh xep, majah qmang aih au loq đeh khoe lùi cabô, au loq dèh joq qnàng haq aih i cwìang wèq dìq dŏng rìm yiniq au ma khoe jao trùh ta hì aih.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Drah ep yŏc manoh lùi xam kan loq waq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ đòeq hu wèq tiaq dua ƀài bàu hnài joq qnàng, kon khoe jah tamàng enh au.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ep canòm ka Yiang Hadròeh qnang oe enh dalam bèn đòeq wèq ƀài yiniq lem ma khoe jao ka kon.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Kon loq wì ma oe ta cròng Asia khoe cađac au, ta aih i Phigen xam Hetmôghen.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Waiq Chuaq tamèt ka hnim da Ônêsi-phôro, majah qmang aih haq khoe bàc yàng alòng au, ùh hìaq camaih yac ka hnoq wì rùp kàt au.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Èh hòm, jò bu trùh ta Rôma, haq khoe drah chaq waq qmòe ka hnoq au.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Waiq Chuaq am ka haq jah hnoq kan tamèt da Chuaq ta hì aih èh! Kon loq ùh hnau ka mangai qnoeq, jò oe ta Êphêsô haq aih khoe patìh ka au rìm yiniq.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.