2 Coríntios 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Majah qmang aih bèn loq, tàng joq hnim bèn oe đò ta crŏng taneh kô haq loh ka bùc raliang, aih èh bèn i hnim mòeq đòe oe ta plình, Boc Plình ma broq, ùh xài broq loh enh tì kŏng kon mngai.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Manòeq kô joq bèn qnang hràng ta hnim oe đò kô, bèn dìq jaq ngèh ka jah caxùnh yŏc hnim da bèn oe ta plình,
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 majah qmang aih jò bèn khoe jah caxùnh pi hìaq oe hnoq bèn rahòng.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Jò bèn oe ta hnim oe đò kô, bèn hràng enh qneq ka kan trap da haq, bèn ùh ngèh loh ka ralênh, mahaq bèn ngèh ka jah caxùnh yŏc hlài hnim oe ta plình, đòeq ƀài yiniq maloq cachìt ta chac bèn jah kan rìh lonh đac.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Manòeq kô, Mangai ma padon palauq ka bèn jah ƀài yiniq kô aih la Boc Plình, khoe am ka bèn Yiang Hadròeh đòeq hu broq hang pacap ajang aih.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Aih ìq raq, yac ka jò leq dua bèn lùi rai canòm, majah qmang aih bèn loq jò bèn qnang oe ta chac kô aih bèn hangai ka Chuaq,
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 majah qmang aih bèn cadiang lam xi manoh lùi, ùh xài bèn cadiang lam xi mat hnoq.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Bèn bình manoh lùi qmang aih dài au majah doe: loh khoe ka chac kô đòeq hujah oe pajùm ti Chuaq, ma aih ma yeo enh.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Qmang aih, dài bèn yac ka oe, yac ka bèn loh enh chac kô, dua bèn àu dìq ka padren waq ka jah lem manoh Chuaq.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Majah qmang aih, kô èh bèn rìm ngai dìq ep yòng enh ngèa gèq hadrah da Chirst, đòeq rìm ngai jah waq deh hra tiaq trong lem trong qmèq bèn ma khoe broq jò bèn oe raq ta xech akia kô.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Pang aih, nhèn i manoh loq iu yùq ka Chuaq, nhèn àu ti chaq trong đòeq hu broq ka mangai qnoeq dìq lùi, Boc Plình loq ka nhèn, nhèn hadai ngèh ta manoh cliac oh daq loq ka nhèn.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Nhèn ùh capoch manè rađeh enh ngèa oh daq hòm, mahaq nhèn enh am ka pì oh daq jah nen hu capoch manè nhèn, đòeq oh daq jah hatèu ka ƀài mangai ma ti catèh bìac lem toq enh gùng, mahaq enh dalam aih dech do.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Tàng joq nhèn loh ka ranhùa (qmang ka bàu qnah ngai ma doe), aih nhèn ranhùa ka Boc Plình, tàng nhèn clang, aih clang ka oh daq.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Majah qmang aih kan loq waq da Christ tamèt ta manoh nhèn, nhèn hèm haiq tàng joq i mòeq ngai cachìt am ka rìm ngai, aih èh rìm ngai hanoh cachìt.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Chuaq khoe cachìt am rìm ngai, dôq mangai ma oe rìh pi xài rìh toq ka rađeh hòm mahaq rìh am ka Mangai khoe cachìt èh khoe rìh hlài ka rađeh.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Qmang aih, pang kô ta èh, nhèn pi top dua crŏng taneh kô đòeq hu canau loq ka cabô hòm, yac ka adroe kô nèh nhèn hmaq tiaq dua crŏng taneh đòeq hu canau ka Christ, manòeq kô nhèn pi ngan haq qmang aih hòm.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Qmang aih, tàng cabô oe enh dalam ka Christ, haq aih mangai khoe jah paneo hlài, ƀài yiniq ma dùnh khoe dìq, manòeq rìm yiniq dìq jah paneo.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Rìm yiniq aih dìq loh enh Boc Plình, haq khoe broq ka bèn jah canòm ka Christ đoèq hujah hatroq hlài ti haq, èh haq khoe am nhèn wìa mangai anoe hnài trong ta hatroq aih.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Majah qmang aih, enh dalam ka Chirst, Boc Plình khoe broq ka kon mangai jah hatroq hlài ti cla haq, pi taqmòq yiniq lui ka wì hòm, haq khoe thê nhèn anoe hnài trong hatroq aih.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Nhèn kô mangai da Christ thê, tìah ka Boc Plình hadai ajang nhèn hu bahmàng oh daq. Nhèn canòm yiniq da Christ đòeq pariaq oh daq: Drah hatroq ka Boc Plình.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Taiq bèn, Boc Plình majah khoe broq ka Mangai ùh lòm i qmòe yiniq lui, loh ka pòq dŏng yiniq lui, dôq bèn canòm ka haq aih, đòeq hujah kan taq atoq da Boc Plình.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.