2 Coríntios 2

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aih ìq dài au ma khoe qnac ta manoh ùh wìh hlài ta oh daq, aih blinh ùh xài đòeq hu broq ka oh daq mangò;
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 majah qmang aih tàng au broq ka pì mangò aih èh broq qmang leq au ma oe tangèh jah kan lem bùi enh ƀài mangai au khoe broq ka wì haq mangò?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Au khoe achìh ka oh daq qmang aih đòeq jò au trùh, au ùh hìaq ep mangò ka pì oh daq aih ƀài mangai broq ka au jah lem bùi. Au lùi dìq dŏng ka oh daq, mangai leq mangai meh dìq yŏc kan bùi au đòeq broq kan lem bùi ka rađeh.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Aih, wop ta jò nanxa hlàc hlai, catech cliac clèm, diac mat da dahràc, au achìh ka oh daq, ùh xài dôq ka oh daq mangò, mahaq đòeq ka oh daq loq manoh da au ha-och ka oh daq dàng leq. Mangai i lui jah caqnaih
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 — ausente —
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 — ausente —
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 — ausente —
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 — ausente —
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 — ausente —
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 — ausente —
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 — ausente —
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Manòeq kô jò au khoe trùh ta Trô-ach đòeq anoe Bàu lem da Christ, yac ka ta aih Chuaq khoe pèh ka au qmang,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 mahaq dua au ùh catèm ta manoh, majah qmang aih, ta aih au qnhòq hnoq Tit aih oh daq au. Aih ìq, dài au majah hangah ka oh daq gùng aih đòeq hu lam ta Maxêđoan.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Mahaq manè apôi Boc Plình, haq broq ka nhèn jah blêq hloe hloe enh dalam ka Chirst, èh haq yŏc nhèn đòeq hu rai kan xua thùm trong canau loq ka haq rìm nòe.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Majah qmang aih enh ngèa Boc Plình, nhèn kô kan xua thùm da Chuaq Jesus Christ, oe ta adreo mangai jah dèch xam mangai hnhung lùch:
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Am ka mangai kô xua kan cachìt broq ka cachìt, am ka mangai tau xua kan rìh broq ka rìh. Cabô ma tajì đòeq hu broq ƀài yiniq kô?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Nhèn ùh ti lam padro bàu Boc Plình hu chaq acaq tìah ka wì qnoeq. Mahaq nhèn yŏc dèh manoh joq qnàng, bàu loh enh Boc Plình qmang leq, oe enh dalam ka Christ nhèn anoe hlài qmang aih enh ngèa Boc Plình.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.