1 Timóteo 5
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Apaq capoch grèh ka mangai craq, mahaq ep alòng hnài tìah dèh ka baq, ti gu qyoh aih tìah ka oh daq,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 gucadrì bàc hanam aih tìah dèh ka miq, gucadrì adrùh tìah dèh ka oh daq cadrì, manoh ep qngah hliang joq qnàng.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ep loq ta-iu mangai gucadrì hadrô craq ma hadrô đeh joq qnàng.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Mahaq tàng mangai cadrì craq hadrô aih i kon xau, adroe dìq dŏng wì aih ep loq i manoh broq trong lem dèh ka mangai ta hnim cla, i manoh broq trong lem dèh ka miq baq yaq boc, majah qmang aih trong aih lem ka manoh Boc Plình.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Mangai hadrô ma nan đeh joq qnàng, rìh đeh mòeq ngai, haq khoe dìq ka manoh canòm toq ka Boc Plình, dahì damang cajap manoh waiq khàn creo dang.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Mahaq da mangai hadrô ma oe raq ònh ka rìh tiaq trong bùi hyòq ta qnhòng kô, ma aih yac oe rìh tìah gleq khoe cachìt.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Ep anoe bahmàng hlài ƀài trong aih, dôq wì gêh geo pi i qmòe ajang leq hu cwò.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Tàng cabô ùh qnì hanò dèh ka hadròng hadrech, yeo hnau ka aih hòm, ùh hanò qmòe dèh mangai ta hnim cla, aih mangai khoe cađac deh manoh lùi, yeo qmèq hnau ka mangai ma qnhòq lùi.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Đòeq hu jah achìh qmùt yiniq ta hset mangai craq hadrô, mangai cadrì ep jah tadràu jàt hanam, enh nèh dua mòeq ngai ŏng raq,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 èh waq ka i bàu wì manè ƀài trong lem haq ma khoe broq: qmang ka khoe rabiaq ka ban kon, loq đìh tamoe ùh, qnheo jènh ƀài mangai ma tiaq Chuaq, loq hanò ka mangai pa ma hamoq đeh, rai broq bàc trong lem qnoeq hòm.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Mahaq apaq achìh qmùt yiniq mangai hadrô ma oe raq qyoh hanam, majah qmang aih jò chac hamac wì troq hyòq, loq qnung wì hangai ka Chuaq, wì loh ka enh yŏc ŏng,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 cađac dèh bàu ma adroe, taqmòq yŏc ka rađeh kan tah hadrah.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Majah qmang aih, taiq wì haq hmòt oe ùh i ka yiniq toq ti lam ha-ìa enh hnim kô trùh hnim tau, ma xài toq oe pagôq dech, wì haq toq ti bàc bàu lìq làn enh toq anoe trùh trong ma ùh khòh.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Qmang aih au enh thê ƀài gucadrì hadrô oe raq qyoh hanam yŏc ŏng, ha-uang kon, wèq ngan deh ta hnim cla, dôq ùh hìaq broq nen ka mangai ma tagit jah nòe hu tapoch qmèq.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Majah qmang aih khoe i qnah ngai cadrì hadrô tawìh tiaq Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Tàng cabô leq i mangai cadrì craq hadrô oe deh ta hnim, aih èh ep wèq ban haq, đòeq ùh hìaq ep ka Tagop Hadròeh, dôq Tagop Hadroèh jah wèq ban toq mangai ma hadrô đeh joq qnàng.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Ƀài wì craq ma rabiaq ka wèq Tagop Hadròeh aih bèn ep loq iu camaih ka wì haq yeo bàc, mangai ma anoe hnài bàu Chuaq aih kiang yeo bàc hòm.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Majah qmang aih Hset Hadròeh i achìh rameh: Ìh apaq srôp mung ƀo qnang len qmau, èh hòm mangai ma patìh aih troq ka jah kùng baha.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Apaq dì jàiq ma achìh đòeq hu tah hadrah ka mòeq ngai gucraq leq tàng joq ùh i ka baiq piq ngai panhìn.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Mangai ma broq yiniq lui, ep cwò lech ka haq haq enh ngèa bàc ngai, đòeq broq ka wì qnoeq hu loq yùq.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Enh ngèa Boc Plình, enh ngèa Chuaq Jesus Christ xam enh ngèa bình plình jah ràih, au thê kon ep wèq ƀòe bàu hnài kô, yac ka broq cleq dua apaq gen kan, paq loq waq ka apah.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Apaq rênh roh tì enh qnhèq ka cabô, apaq wiang poh ta yiniq lui cabô, ep wèq rađeh jah hliang lem.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Apaq ôq toq diac dech, mahaq ep ôq toq ƀiaq alac, majah qmang aih gàu padùc kon ùh nèn, kon xan loq xa ka oe.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 I ngai aih yiniq lui haq rênh jah paqnoh qmòe adroe ka hì haq ma ep chìuq kan hadrah, i qnah ngai atìq ka hadrah aih men hnoq.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Ƀài yiniq broq lem hanoh qmang aih: i qnah jah paqnoh qmòe, i mòeq qnah aih ùh paqnoh qmòe, mahaq atìq èh yac ka cadoc dua ùh hlèp.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.