1 João 5
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 Cabô lùi Chuaq Jesus aih raq Christ, haq aih ha-uang loh enh Boc Plình, cabô loq waq ka Boc Plình aih èh hadai loq waq ka kon da haq.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Qmang kô bèn jah loq ka rađeh loq waq ka wì kon da Boc Plình, aih jò bèn loq waq ka Boc Plình rai wèq gêh ka ranenh da haq.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Kan loq waq ka Boc Plình aih rameh: wèq tiaq ranenh haq thê. Ranenh da haq aih ùh xài kan trap,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 majah qmang aih mangai leq ma ha- uang loh enh Boc Plình, aih jah blêq crŏng taneh kô, kan blêq crŏng taneh kô aih la manoh lùi da bèn.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Cabô ma blêq crŏng taneh kô, aih ma ùh xài mangai ma lùi Chuaq Jesus aih kon Boc Plình qmòh?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Chuaq Jesus aih Mangai ma khoe yŏc diac xam mahim đòeq hu trùh, ùh xài toq xi diac hi hêq, mahaq xam diac xam mahim.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Yiang Hadròeh khoe panhìn qmang aih, majah qmang aih Yiang Hadròeh aih raq bàu joq qnàng.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Majah qmang aih, i piq kan panhìn qmang kô: Yiang Hadròeh, diac, èh xam mahim; piq aih broq mòeq.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Tàng bèn jah kan panhìn enh kon mangai mahaq kan panhìn da Boc Plình aih yeo haqnhèq hòm; majah qmang aih Haq panhìn dèh Kon haq.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Cabô lùi Kon da Boc Plình, haq i kan panhìn aih ta chac rađeh, mangai leq ma ùh lùi Boc Plình, aih haq doe Boc Plình loq amòng, majah qmang aih haq ùh lùi bàu Boc Plình ma khoe panhìn deh Kon.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Kan panhìn rameh: Boc Plình khoe am kan rìh halình mòeq đòe ka bèn, kan rìh aih oe enh dalam Kon haq.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Cabô i Kon, aih haq i kan rìh, cabô ma ùh i ka Kon Boc Plình, haq aih ùh i ka kan rìh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au achìh ƀài bàu kô đòeq pì kon aih ƀài mangai ma lùi yiniq Kon da Boc Plình loq đeh i kan rìh halình mòeq đòe.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Kô yiniq ma broq ka bèn cajap manoh đòeq hu thia haten ka Boc Plình: Tàng bèn waiq khàn tiaq manoh haq enh, aih yac ka bèn bòch cleq dua haq tamàng bèn.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Tàng bèn loq haq tamàng bèn yac ka bèn bòch cleq, aih bèn loq đeh khoe jah yiniq bèn ma bòch haq.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Tàng bèn hnoq oh daq broq yiniq lui, mahaq qnhòq troq ka cahìt, aih drah waiq khàn beq, aih èh Boc Plình am wì rìh, aih am ka ƀài mangai ma broq yiniq lui mahaq qnhòq troq ka cachìt. I diq yiniq lui ma troq ka cachìt, au ùh i thê pì waiq khàn ka yiniq lui qmang aih.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Rìm kan ùh taq atoq aih dìq yiniq lui; mahaq i yiniq lui qnhòq hìaq troq ka cachìt.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Bèn loq mangai leq ha-uang enh Boc Plình aih èh ùh hìaq broq yiniq lui; mahaq mangai ma ha-uang loh enh Boc Plình ep wèq cla rađeh, kiac dù ùh habo cleq ka haq jah.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Bèn loq đeh kô aih kon qyoh da Boc Plình, wì phù cròng ta crŏng taneh dìq oe enh qneq ka cwìang da kiac dù.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Bèn loq Kon Boc Plình khoe trùh, haq am ka bèn kan loq đòeq bèn canau ka haq aih Boc plình joq qnàng, oe enh dalam Kon da haq aih la Chuaq Jesus Christ. Haq aih raq Boc Plình joq qnàng xam kan rìh halình mòeq đòe.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Yôiq wì kon qyoh da au, wèq rađeh ma khoe ka radua qmù oq.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.