1 João 5
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Cabô lùi Chuaq Jesus aih raq Christ, haq aih ha-uang loh enh Boc Plình, cabô loq waq ka Boc Plình aih èh hadai loq waq ka kon da haq.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Qmang kô bèn jah loq ka rađeh loq waq ka wì kon da Boc Plình, aih jò bèn loq waq ka Boc Plình rai wèq gêh ka ranenh da haq.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Kan loq waq ka Boc Plình aih rameh: wèq tiaq ranenh haq thê. Ranenh da haq aih ùh xài kan trap,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 majah qmang aih mangai leq ma ha- uang loh enh Boc Plình, aih jah blêq crŏng taneh kô, kan blêq crŏng taneh kô aih la manoh lùi da bèn.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Cabô ma blêq crŏng taneh kô, aih ma ùh xài mangai ma lùi Chuaq Jesus aih kon Boc Plình qmòh?
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Chuaq Jesus aih Mangai ma khoe yŏc diac xam mahim đòeq hu trùh, ùh xài toq xi diac hi hêq, mahaq xam diac xam mahim.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Yiang Hadròeh khoe panhìn qmang aih, majah qmang aih Yiang Hadròeh aih raq bàu joq qnàng.
7 Há três testemunhas:
8 Majah qmang aih, i piq kan panhìn qmang kô: Yiang Hadròeh, diac, èh xam mahim; piq aih broq mòeq.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Tàng bèn jah kan panhìn enh kon mangai mahaq kan panhìn da Boc Plình aih yeo haqnhèq hòm; majah qmang aih Haq panhìn dèh Kon haq.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Cabô lùi Kon da Boc Plình, haq i kan panhìn aih ta chac rađeh, mangai leq ma ùh lùi Boc Plình, aih haq doe Boc Plình loq amòng, majah qmang aih haq ùh lùi bàu Boc Plình ma khoe panhìn deh Kon.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Kan panhìn rameh: Boc Plình khoe am kan rìh halình mòeq đòe ka bèn, kan rìh aih oe enh dalam Kon haq.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Cabô i Kon, aih haq i kan rìh, cabô ma ùh i ka Kon Boc Plình, haq aih ùh i ka kan rìh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au achìh ƀài bàu kô đòeq pì kon aih ƀài mangai ma lùi yiniq Kon da Boc Plình loq đeh i kan rìh halình mòeq đòe.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Kô yiniq ma broq ka bèn cajap manoh đòeq hu thia haten ka Boc Plình: Tàng bèn waiq khàn tiaq manoh haq enh, aih yac ka bèn bòch cleq dua haq tamàng bèn.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Tàng bèn loq haq tamàng bèn yac ka bèn bòch cleq, aih bèn loq đeh khoe jah yiniq bèn ma bòch haq.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Tàng bèn hnoq oh daq broq yiniq lui, mahaq qnhòq troq ka cahìt, aih drah waiq khàn beq, aih èh Boc Plình am wì rìh, aih am ka ƀài mangai ma broq yiniq lui mahaq qnhòq troq ka cachìt. I diq yiniq lui ma troq ka cachìt, au ùh i thê pì waiq khàn ka yiniq lui qmang aih.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Rìm kan ùh taq atoq aih dìq yiniq lui; mahaq i yiniq lui qnhòq hìaq troq ka cachìt.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Bèn loq mangai leq ha-uang enh Boc Plình aih èh ùh hìaq broq yiniq lui; mahaq mangai ma ha-uang loh enh Boc Plình ep wèq cla rađeh, kiac dù ùh habo cleq ka haq jah.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Bèn loq đeh kô aih kon qyoh da Boc Plình, wì phù cròng ta crŏng taneh dìq oe enh qneq ka cwìang da kiac dù.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Bèn loq Kon Boc Plình khoe trùh, haq am ka bèn kan loq đòeq bèn canau ka haq aih Boc plình joq qnàng, oe enh dalam Kon da haq aih la Chuaq Jesus Christ. Haq aih raq Boc Plình joq qnàng xam kan rìh halình mòeq đòe.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Yôiq wì kon qyoh da au, wèq rađeh ma khoe ka radua qmù oq.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.