1 João 5
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF
1 Cabô lùi Chuaq Jesus aih raq Christ, haq aih ha-uang loh enh Boc Plình, cabô loq waq ka Boc Plình aih èh hadai loq waq ka kon da haq.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Qmang kô bèn jah loq ka rađeh loq waq ka wì kon da Boc Plình, aih jò bèn loq waq ka Boc Plình rai wèq gêh ka ranenh da haq.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kan loq waq ka Boc Plình aih rameh: wèq tiaq ranenh haq thê. Ranenh da haq aih ùh xài kan trap,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 majah qmang aih mangai leq ma ha- uang loh enh Boc Plình, aih jah blêq crŏng taneh kô, kan blêq crŏng taneh kô aih la manoh lùi da bèn.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Cabô ma blêq crŏng taneh kô, aih ma ùh xài mangai ma lùi Chuaq Jesus aih kon Boc Plình qmòh?
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Chuaq Jesus aih Mangai ma khoe yŏc diac xam mahim đòeq hu trùh, ùh xài toq xi diac hi hêq, mahaq xam diac xam mahim.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Yiang Hadròeh khoe panhìn qmang aih, majah qmang aih Yiang Hadròeh aih raq bàu joq qnàng.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Majah qmang aih, i piq kan panhìn qmang kô: Yiang Hadròeh, diac, èh xam mahim; piq aih broq mòeq.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Tàng bèn jah kan panhìn enh kon mangai mahaq kan panhìn da Boc Plình aih yeo haqnhèq hòm; majah qmang aih Haq panhìn dèh Kon haq.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Cabô lùi Kon da Boc Plình, haq i kan panhìn aih ta chac rađeh, mangai leq ma ùh lùi Boc Plình, aih haq doe Boc Plình loq amòng, majah qmang aih haq ùh lùi bàu Boc Plình ma khoe panhìn deh Kon.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Kan panhìn rameh: Boc Plình khoe am kan rìh halình mòeq đòe ka bèn, kan rìh aih oe enh dalam Kon haq.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Cabô i Kon, aih haq i kan rìh, cabô ma ùh i ka Kon Boc Plình, haq aih ùh i ka kan rìh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au achìh ƀài bàu kô đòeq pì kon aih ƀài mangai ma lùi yiniq Kon da Boc Plình loq đeh i kan rìh halình mòeq đòe.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Kô yiniq ma broq ka bèn cajap manoh đòeq hu thia haten ka Boc Plình: Tàng bèn waiq khàn tiaq manoh haq enh, aih yac ka bèn bòch cleq dua haq tamàng bèn.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Tàng bèn loq haq tamàng bèn yac ka bèn bòch cleq, aih bèn loq đeh khoe jah yiniq bèn ma bòch haq.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Tàng bèn hnoq oh daq broq yiniq lui, mahaq qnhòq troq ka cahìt, aih drah waiq khàn beq, aih èh Boc Plình am wì rìh, aih am ka ƀài mangai ma broq yiniq lui mahaq qnhòq troq ka cachìt. I diq yiniq lui ma troq ka cachìt, au ùh i thê pì waiq khàn ka yiniq lui qmang aih.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Rìm kan ùh taq atoq aih dìq yiniq lui; mahaq i yiniq lui qnhòq hìaq troq ka cachìt.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Bèn loq mangai leq ha-uang enh Boc Plình aih èh ùh hìaq broq yiniq lui; mahaq mangai ma ha-uang loh enh Boc Plình ep wèq cla rađeh, kiac dù ùh habo cleq ka haq jah.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Bèn loq đeh kô aih kon qyoh da Boc Plình, wì phù cròng ta crŏng taneh dìq oe enh qneq ka cwìang da kiac dù.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Bèn loq Kon Boc Plình khoe trùh, haq am ka bèn kan loq đòeq bèn canau ka haq aih Boc plình joq qnàng, oe enh dalam Kon da haq aih la Chuaq Jesus Christ. Haq aih raq Boc Plình joq qnàng xam kan rìh halình mòeq đòe.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yôiq wì kon qyoh da au, wèq rađeh ma khoe ka radua qmù oq.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.