Zacarias 1

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khê 8, hanam ma 2 'nhòng Đa-ri-ut broq bùa, i bàu Chuaq doi ca Xa-cha-ri mangai capoch thai Boc Plình, con calô Bê-rê-kia, xau Iđô:
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 “Chuaq dìq jaq nòih ca boc yaq pì.
2 O Senhor se irou em extremo contra vossos pais.
3 'Màng aih ìh doi hlài ca wì haq oq: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: ‘Wìh hlài ta Au beq, đòiq Au jah wìh hlài ta pì,’ Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós outros, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Apaq tìah ca boc yaq pì, 'bài mangai capoch thai Boc plình calah nèh khoi doi ca wì haq: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: ‘Manàiq cađac trong dù wa bìac 'mèq da pì beq,’ mahaq wì haq ùh tamàng, ùh hèm trùh ca Au, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
4 Não sejais como vossos pais, a quem clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me atenderam, diz o Senhor .
5 Aleq 'bài boc yaq pì ta leq? Wa 'bài mangai ma capoch thai Boc plình aih i rìh hloi hloi ùh?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, acaso, vivem para sempre?
6 Mahaq bàu doi wa ranenh Au khoi am dèh ca mangai capoch thai Au, khoi loh ca boc yaq pì, èh wì haq cađac dèh manoh broq tôiq, doi: ‘Rìm bìac Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi pajaq hadrah nhèn, Haq khoi hadrah nhèn troq 'màng aih.’ ”
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? Sim, estes se arrependeram e disseram: Como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos fez.
7 Hì 24, khê 11, aih khê Sêbat, ta hanam ma 2 da Đa-ri-ut, i bàu Chuaq doi ca mangai capoch thai Boc Plình, aih Xa-cha-ri, con calô Bê-rê-kia, xau Iđô 'màng cô:
7 No vigésimo quarto dia do mês undécimo, que é o mês de sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 Jò damang au hnoq i mòiq ngai còi axêh nhum gòh yòng ta'ne 'bài long preo ŏi ta nòi thòng ha'neq, wa enh cloh ca haq i 'bài axêh gòh, axêh bùac, axêh taboc.
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho; estava parado entre as murteiras que havia num vale profundo; atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 Au bòch 'bình plình ma capoch tùang ca au: “Ô chuaq au, 'bài axêh cô i hiniq cleq?”
9 Então, perguntei: meu senhor, quem são estes? Respondeu-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são eles.
10 Mangai ma yòng ta 'bài long preo tèu: “Cô 'bài mangai ma Chuaq thê lam ti ngan crŏng taneh.”
10 Então, respondeu o homem que estava entre as murteiras e disse: São os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 Wì ma còi axêh doi ca 'bình plình da Chuaq ma yòng ta long preo: “Nhèn khoi lam ti ngan crŏng taneh. Cô, jàp crŏng taneh dìq ŏi catèm hatenh.”
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murteiras, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, repousada e tranquila.
12 Jò aih 'bình plình da Chuaq doi: “Waiq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Ìh khoi nòih ca Jê-ru-sa-lem wa 'bài phôq da Juđa trùh jò leq, aih 'bài phôq Ìh khoi nòih ca wì haq 70 hanam cô?”
12 Então, o anjo do Senhor respondeu: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estás indignado faz já setenta anos?
13 Chuaq capoch bàu lem, bàu alòng tèu hlài 'bình plình ma 'nang capoch tùang ca au.
13 Respondeu o Senhor com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 Èh, 'bình plình ma 'nang capoch tùang ca au, doi ca au: “Capoch ma dêh wa doi beq: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: ‘Au dìq jaq tarènh ca Jê-ru-sa-lem wa ca Siôn;
14 E este me disse: Clama: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande empenho, estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Mahaq Au ùh lem bùi ca 'bài tamoi 'nang ŏi catèm lem bùi, taiq jò Au ùh lem bùi toq 'biaq dèh ca jàn, èh wì haq bàc tam bìac nan xa.’
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes; porque eu estava um pouco indignado, e elas agravaram o mal.
16 “Taiq 'màng aih, Chuaq doi: ‘Au jah yŏc manoh xa-ŏch wìh hlài ta Jê-ru-sa-lem; hnem cùh waiq Au jah broq hlài ta aih, caxi wêh jah tang ta Jê-ru-sa-lem,’ Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; a minha casa nela será edificada, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 “Doi mòiq yàng hòm bàu cô beq: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: ‘ 'Bài phôq da Au bình halùih cùng hang, Boc Plình alòng Siôn wa ràih Jê-ru-sa-lem.’ ”
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda transbordarão de bens; o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 Hi khoi au 'ngoc ngan hnoq i pôn toq aki,
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 Au bòch 'bình plình ma 'nang capoch tùang ca au: “ 'Bài cô cah cleq?”
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: que é isto? Ele me respondeu: São os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 Atìq hòm, Chuaq am au hnoq pôn ngai thòq atèm;
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Èh au bòch: “ 'Bài mangai cô trùh broq cleq?”
21 Então, perguntei: que vêm fazer estes? Ele respondeu: Aqueles são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça; estes ferreiros, pois, vieram para os amedrontar, para derribar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.