Zacarias 11

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ô Liban, pèh 'bài 'màng beq,
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, e o fogo devore os teus cedros; geme, cipreste, porque o cedro caiu.
2 Ô long 'bat, cachech creo beq! Taiq long hùang nam khoi tacro,
2 As mais belas árvores foram abatidas! Gemei, carvalhos de Basã, porque foi dizimada a floresta impenetrável.
3 I bàu hmoi rayoih da 'bài mangai ban trìu!
3 Ouve-se o pranto dos pastores porque foram arruinados os seus pastos, o seu orgulho. Ouve-se o rugir dos leõezinhos, porque foram devastadas as florestas do Jordão.
4 Chuaq Boc Plình da au, doi: “Ìh ban calùh trìu khoi padon 'ràng trùh ta nòi broq jam beq.
4 Eis o que diz o Senhor meu Deus:
5 'Bài mangai rŏt trìu wì 'ràng trìu lam broq jam mahaq ùh 'bìq ta'mòq tôiq cleq; phàn mangai tech èh doi: ‘Manè pôi Chuaq, taiq au khoi padrŏng can!’ 'Bài mangai ma ban trìu ùh i toq xìt manoh xa-ŏch ca trìu.”
5 Apascenta estas ovelhas destinadas ao matadouro, que são compradas e degoladas impunemente, cujos vendedores dizem: Bendito seja o Senhor! Eis que estou rico! - sem que nenhum pastor tenha compaixão delas.
6 Chuaq doi: “Joq 'nàng Au ùh xa-ŏch ca jàn ta taneh cô hòm. Mahaq cô, Au am wì haq ca mangai ma haten hatìa, am ca bùa cla wì haq, wì jah jêh đac gùng aih, wa Au ùh dèch dŏih wì haq enh cwìang wì aih.”
6 Por minha vez, não pouparei mais os habitantes desta terra - oráculo do Senhor. Entregarei os homens uns aos outros e nas mãos de seu rei; devastarão o país e não livrarei ninguém de sua mão.
7 'Màng aih, Au am ca calùh trìu ma padon broq jam caq nhat, aih calùh trìu ma dìq jaq xalep ta lù wì haq. Au wê baiq toq long canhra: Mòiq toq jah doi long Hanò, mòiq toq jah doi long Ta Hatroq, đòiq hi ban trìu.
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
8 'Màng aih ta mòiq khê Au khoi jêh đac piq ngai mangai ban dù; taiq Au mech ca wì haq, wì haq hadai git ca Au.
8 Despedi os três pastores desde o primeiro mês: eu estava cansado deles, e eles estavam desgostados de mim.
9 Au doi: “Au pi ban pì. Ma leq cachìt, đòiq haq cachìt, ma leq 'bìq jêh đac, đòiq haq 'bìq jêh cachìt beq; ma leq ŏi xrong hlài èh caq jam dabau beq.”
9 Eu declarei: Não quero mais saber do ofício de pastor. Pereça o que perecer, morra o que morrer! Os que restarem, que se devorem uns aos outros.
10 Khoi èh Au yŏc long Hanò, pŏt loh baiq, đòiq pŏt đac bàu wêh jao ma Au khoi wêh jao dìq dŏng ca 'bài jàn.
10 Tomando então Benignidade, meu cajado, quebrei-o, rompendo assim o pacto concluído com todos os povos.
11 'Màng aih wêh jao aih tajòi 'mòi cađac ta hì aih; 'bài con trìu dìq jaq xalep ta calùh, tàng bàu Au, wì haq loq aih bàu da Chuaq.
11 Ele foi quebrado naquele dia e os mercadores de animais que me observavam, perceberam que aquilo indicava um oráculo do Senhor.
12 Au doi ca wì haq: “Tàng pì hnoq lem, èh ca'naih cùng Au beq, tàng ùh, èh hêq.” Wì kìq wa ca'naih 'bac cùng Au 30 capiac 'bac.
12 Eu disse-lhes: Dai-me o meu salário, se o julgais bem, ou então retende-o! Eles pagaram-me apenas trinta moedas de prata pelo meu salário.
13 Èh Chuaq doi ca au: “Yŏc 'bac wì ma pajaq ca au,” hwenh am ca am ca thòq ŏi ta hnem cùh waiq Boc Plình.
13 O Senhor disse-me: Lança esse dinheiro no tesouro, esta bela soma, na qual estimaram os teus serviços. Tomei as trinta moedas de prata e lancei-as no tesouro da casa do Senhor.
14 Khoi ca aih Au goh long canhra ma baiq, aih long canhra yùp mòiq, đòiq pŏt đac bìac yùq mòiq da Juđa wa Is-ra-ên.
14 Depois tomei o meu cajado Liame e quebrei-o, rompendo assim o pacto de fraternidade entre Judá e Israel.
15 Chuaq doi ca au: “Yŏc hlài ca ìh ranac da mangai ma ban trìu blùng aih beq.
15 O Senhor disse-me: Aparelha-te agora como um mau pastor.
16 Cô Au am ca gùng cô mòiq ngai mangai ban ùh loq lo ca trìu ma hnhung, ùh chaq trìu ma lac, ùh broq brêh ca trìu ma habau, ùh ban trìu đòiq jah bech. Mahaq caq jam trìu ma bech, wa lôch hloi cachop trìu.
16 Estou pronto a suscitar nesta terra um pastor que não terá cuidado das ovelhas que perecem, não buscará as que se desgarram, não curará a que for ferida, nem alimentará a sã; mas comerá a carne das melhores e lhes arrancará as unhas.
17 “Nan xa am ca mangai ngang dù ban trìu,
17 Ai do mau pastor que abandona o seu rebanho! Que a espada fira o seu braço e o seu olho direito! Que seque seu braço e seja coberto de trevas o seu olho direito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.