Zacarias 11

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ô Liban, pèh 'bài 'màng beq,
1 Abra suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore seus bosques de cedro.
2 Ô long 'bat, cachech creo beq! Taiq long hùang nam khoi tacro,
2 Chorem, ciprestes, por todos os cedros caídos; até os mais majestosos tombaram. Chorem, carvalhos de Basã, pois os densos bosques foram derrubados.
3 I bàu hmoi rayoih da 'bài mangai ban trìu!
3 Ouçam o gemido dos pastores, pois os pastos verdes foram destruídos. Ouçam os leões fortes rugirem, pois as matas no vale do Jordão foram devastadas.
4 Chuaq Boc Plình da au, doi: “Ìh ban calùh trìu khoi padon 'ràng trùh ta nòi broq jam beq.
4 Assim diz o S enhor , meu Deus: “Vá e cuide do rebanho destinado para a matança.
5 'Bài mangai rŏt trìu wì 'ràng trìu lam broq jam mahaq ùh 'bìq ta'mòq tôiq cleq; phàn mangai tech èh doi: ‘Manè pôi Chuaq, taiq au khoi padrŏng can!’ 'Bài mangai ma ban trìu ùh i toq xìt manoh xa-ŏch ca trìu.”
5 Os compradores abatem suas ovelhas sem remorso, e os vendedores dizem: ‘Louvado seja o S enhor , pois fiquei rico!’. Nem mesmo os pastores têm compaixão das ovelhas.
6 Chuaq doi: “Joq 'nàng Au ùh xa-ŏch ca jàn ta taneh cô hòm. Mahaq cô, Au am wì haq ca mangai ma haten hatìa, am ca bùa cla wì haq, wì jah jêh đac gùng aih, wa Au ùh dèch dŏih wì haq enh cwìang wì aih.”
6 Da mesma forma, não terei compaixão dos habitantes desta terra”, diz o S enhor . “Eu os entregarei nas mãos uns dos outros e nas mãos de seu rei. Eles devastarão a terra, e eu não os livrarei.”
7 'Màng aih, Au am ca calùh trìu ma padon broq jam caq nhat, aih calùh trìu ma dìq jaq xalep ta lù wì haq. Au wê baiq toq long canhra: Mòiq toq jah doi long Hanò, mòiq toq jah doi long Ta Hatroq, đòiq hi ban trìu.
7 Portanto, cuidei do rebanho destinado para a matança, o rebanho oprimido. Então peguei duas varas de pastor e chamei uma delas de Favor e a outra de União.
8 'Màng aih ta mòiq khê Au khoi jêh đac piq ngai mangai ban dù; taiq Au mech ca wì haq, wì haq hadai git ca Au.
8 Num só mês, acabei com seus três pastores. Contudo, perdi a paciência com as ovelhas, e elas também me odiaram.
9 Au doi: “Au pi ban pì. Ma leq cachìt, đòiq haq cachìt, ma leq 'bìq jêh đac, đòiq haq 'bìq jêh cachìt beq; ma leq ŏi xrong hlài èh caq jam dabau beq.”
9 Então eu lhes disse: “Não serei mais seu pastor. Não me importarei se morrerem ou se forem devoradas. E, aquelas que restarem, comam a carne umas das outras!”.
10 Khoi èh Au yŏc long Hanò, pŏt loh baiq, đòiq pŏt đac bàu wêh jao ma Au khoi wêh jao dìq dŏng ca 'bài jàn.
10 Em seguida, peguei a vara chamada Favor e a quebrei ao meio, para mostrar que havia cancelado a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 'Màng aih wêh jao aih tajòi 'mòi cađac ta hì aih; 'bài con trìu dìq jaq xalep ta calùh, tàng bàu Au, wì haq loq aih bàu da Chuaq.
11 Assim acabou minha aliança com elas. O rebanho aflito me observava e entendeu que o S enhor falava por meio de minhas ações.
12 Au doi ca wì haq: “Tàng pì hnoq lem, èh ca'naih cùng Au beq, tàng ùh, èh hêq.” Wì kìq wa ca'naih 'bac cùng Au 30 capiac 'bac.
12 Então eu lhes disse: “Se quiserem, paguem meu salário; mas, se não quiserem, não me paguem”. E eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 Èh Chuaq doi ca au: “Yŏc 'bac wì ma pajaq ca au,” hwenh am ca am ca thòq ŏi ta hnem cùh waiq Boc Plình.
13 Então o S enhor me disse: “Lance isso ao oleiro”, esse preço fabuloso pelo qual me avaliaram! Peguei as trinta moedas de prata e as lancei ao oleiro no templo do S enhor .
14 Khoi ca aih Au goh long canhra ma baiq, aih long canhra yùp mòiq, đòiq pŏt đac bìac yùq mòiq da Juđa wa Is-ra-ên.
14 Depois, peguei minha outra vara, União, e a quebrei ao meio, para mostrar que a união entre Judá e Israel havia se rompido.
15 Chuaq doi ca au: “Yŏc hlài ca ìh ranac da mangai ma ban trìu blùng aih beq.
15 Então o S enhor me disse: “Volte e faça agora o papel de pastor inútil,
16 Cô Au am ca gùng cô mòiq ngai mangai ban ùh loq lo ca trìu ma hnhung, ùh chaq trìu ma lac, ùh broq brêh ca trìu ma habau, ùh ban trìu đòiq jah bech. Mahaq caq jam trìu ma bech, wa lôch hloi cachop trìu.
16 para mostrar como entregarei esta nação a um pastor que não cuidará das ovelhas que estiverem morrendo, nem protegerá as pequenas; não curará as feridas, nem alimentará as saudáveis. Em vez disso, comerá a carne das ovelhas mais gordas e arrancará seus cascos.
17 “Nan xa am ca mangai ngang dù ban trìu,
17 “Que aflição espera esse pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cortará seu braço e atravessará seu olho direito. O braço ficará imprestável, e o olho direito, totalmente cego”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.