Tito 1
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Au, Paulô, hapŏng da Boc Plình, sùq đô da Chuaq Jêxu Crich, đòiq pa'nhrang manoh lùi 'bài mangai Boc Plình ma khoi ràih, wa hnài wì haq bàu joq 'nàng ma tiaq can rìh hadròih,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 taiq ngèh gòm ca bìac jah rìh hloi hloi, aih can rìh ma Boc Plình ùh capoch amòng, khoi rùp bàu am adroi ca i jò baxèm,
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 mahaq troq ca jò pajaq, Haq khoi pa'noh dèh bàu xam bìac anoi hnài bàu Boc Plình khoi jao ca au tiaq bàu thê da Boc Plình, Chuaq ma dèch bèn.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Au gòi thò cô ca Tit, con joq 'nàng da au pajùm mòiq manoh lùi:
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Au đòiq ìh ŏi hlài ta Crêtê đòiq ìh ti palaoq hlài rìm bìac ma 'nhòq jah ta'mroq, wa tiaq bàu au ma khoi tanap, đòiq ràih craq broq gàu Tagop Hadròih ŏi ta rìm phôq.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Craq broq gàu Tagop Hadròih phai mangai ùh i ca nòi jah trech, haq yŏc mòiq mai, con caiq phai lùi Chuaq, ùh hìaq i bàu doi wì manhài trài loq ùh iu bàu miq baq.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Mùc Sù wèq 'bài Tagop Hadròih phai mangai ùh i ca nòi jah trech, ùh catèh, ùh nòih, ùh gìan ca alac, ùh ngang dù, ùh ham ca lòiq ùh troq,
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 mahaq phai loq đìh yŏc tamoi, loq enh bìac lem, nui pagàt dađeh, ta-atoq, hadròih, wa loq wèq dađeh,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 wèq cajap ca bàu Chuaq joq 'nàng tìah ca khoi tàng hnài, đòiq nhò bàu joq 'nàng, jah pariaq hnài wa jah tajraq hlài ca wì ma enh tarahen.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Ma jah 'màng aih, i bàc ngai blàq manoh, capoch bàu lìq làn, padô 'nùt, yi hnao aih 'bài mangai tiaq ranenh lè cat akia,
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 ep bàng hacùng wì haq, ma jah 'màng aih wì hnài bìac ùh đang ca hnài, broq raliang cađac manoh lùi da tang cadraq taiq enh waq ca 'bac wì.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 I mòiq ngai pajàu ta cla wì haq, i doi: “Mangai Crêtan loq amòng, manoh ngang dù tìah ca ngè ta rôm, ham toq ca acaq wa alah.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Bàu anoi hlài aih troq joq 'nàng, 'màng aih ìh ep gràm bàu lech ca wì haq waq ca wì haq cajap manoh lùi,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 apaq tàng bàu 'mon rangot ùh troq da mangai Yothaiq, wa bàu thê da 'bài mangai ma ùh waq tamàng bàu joq 'nàng.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Phàn da mangai lem hreo, bìac cleq xôq lem hreo, mahaq 'bài mangai amùa wa mangai i ca manoh ùh lùi, èh ùh i cacleq ma lem hreo. Ma joq 'nàng, manoh hèm wì haq wa manoh loq da wì haq dìq manhài trài.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Wì haq padèch dađeh doi wì canao loq ca Boc Plình, mahaq tiaq bìac wì haq broq, dìq hangah cađac Boc Plình, wì haq joq đang ca ramòt, i manoh ùh dì tiaq, wa ùh đang ca broq mòiq bìac cleq ma lem.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.