Tito 1
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Au, Paulô, hapŏng da Boc Plình, sùq đô da Chuaq Jêxu Crich, đòiq pa'nhrang manoh lùi 'bài mangai Boc Plình ma khoi ràih, wa hnài wì haq bàu joq 'nàng ma tiaq can rìh hadròih,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 taiq ngèh gòm ca bìac jah rìh hloi hloi, aih can rìh ma Boc Plình ùh capoch amòng, khoi rùp bàu am adroi ca i jò baxèm,
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 mahaq troq ca jò pajaq, Haq khoi pa'noh dèh bàu xam bìac anoi hnài bàu Boc Plình khoi jao ca au tiaq bàu thê da Boc Plình, Chuaq ma dèch bèn.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Au gòi thò cô ca Tit, con joq 'nàng da au pajùm mòiq manoh lùi:
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Au đòiq ìh ŏi hlài ta Crêtê đòiq ìh ti palaoq hlài rìm bìac ma 'nhòq jah ta'mroq, wa tiaq bàu au ma khoi tanap, đòiq ràih craq broq gàu Tagop Hadròih ŏi ta rìm phôq.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Craq broq gàu Tagop Hadròih phai mangai ùh i ca nòi jah trech, haq yŏc mòiq mai, con caiq phai lùi Chuaq, ùh hìaq i bàu doi wì manhài trài loq ùh iu bàu miq baq.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Mùc Sù wèq 'bài Tagop Hadròih phai mangai ùh i ca nòi jah trech, ùh catèh, ùh nòih, ùh gìan ca alac, ùh ngang dù, ùh ham ca lòiq ùh troq,
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 mahaq phai loq đìh yŏc tamoi, loq enh bìac lem, nui pagàt dađeh, ta-atoq, hadròih, wa loq wèq dađeh,
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 wèq cajap ca bàu Chuaq joq 'nàng tìah ca khoi tàng hnài, đòiq nhò bàu joq 'nàng, jah pariaq hnài wa jah tajraq hlài ca wì ma enh tarahen.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Ma jah 'màng aih, i bàc ngai blàq manoh, capoch bàu lìq làn, padô 'nùt, yi hnao aih 'bài mangai tiaq ranenh lè cat akia,
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 ep bàng hacùng wì haq, ma jah 'màng aih wì hnài bìac ùh đang ca hnài, broq raliang cađac manoh lùi da tang cadraq taiq enh waq ca 'bac wì.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 I mòiq ngai pajàu ta cla wì haq, i doi: “Mangai Crêtan loq amòng, manoh ngang dù tìah ca ngè ta rôm, ham toq ca acaq wa alah.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Bàu anoi hlài aih troq joq 'nàng, 'màng aih ìh ep gràm bàu lech ca wì haq waq ca wì haq cajap manoh lùi,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 apaq tàng bàu 'mon rangot ùh troq da mangai Yothaiq, wa bàu thê da 'bài mangai ma ùh waq tamàng bàu joq 'nàng.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Phàn da mangai lem hreo, bìac cleq xôq lem hreo, mahaq 'bài mangai amùa wa mangai i ca manoh ùh lùi, èh ùh i cacleq ma lem hreo. Ma joq 'nàng, manoh hèm wì haq wa manoh loq da wì haq dìq manhài trài.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Wì haq padèch dađeh doi wì canao loq ca Boc Plình, mahaq tiaq bìac wì haq broq, dìq hangah cađac Boc Plình, wì haq joq đang ca ramòt, i manoh ùh dì tiaq, wa ùh đang ca broq mòiq bìac cleq ma lem.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.