Tiago 5

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ôi mangai can padrŏng! Hmoi rayoih, creo cachech beq, taiq nen bìac nan xa khoi padon trùh ca pì.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Cùng hang pì bùc hech, eo cwàn pì catia caq.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Wang 'bac pì loh ca axiang, axiang aih teo đòiq kìan pì, wa raliang cađac chac xech tìah ca ùnh bùh cheo pì, ma jah 'màng aih pì khoi gop hanìuq đòiq cùng hang wang 'bac ta 'bài hì atìq lùch!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Joq 'nàng 'bac cùng baha mangai gat rùang pì, pì ma caq dŏng, haq creo hràng wa bàu creo da mangai gat khoi trùh ti don Chuaq i cwìang itai.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Pì khoi rìh ta crŏng taneh caq ôq bù da-òih wa pa'ngwan ca 'bac. Pì khoi pabech dađeh tìah pabech ngè trùh hì broq jam.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Pì khoi ta'mòq tôiq wa jêh mangai ta-atoq, mahaq wì haq ùh tajraq hlài.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ôi oh daq, 'màng aih khòh chìuq àt trùh jò Chuaq wìh hlài. Mangai abroq pìt 'mau gòm trùh jò 'mau loh plì ta rùang, yŏc manoh chìuq àt trùh jò mè baxèm wa jò mè pulùch.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Pì hadai 'màng aih khòh chìuq àt wa cajap manoh, ma jah 'màng aih ten trùh jò Chuaq wìh hlài.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ôi oh daq, apaq mamùc ca dabau, waq ca pì ùh hìaq 'bìq hadrah. Tau, Chuaq Hadrah 'nang yòng jang 'mang.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ôi oh daq, khòh tiaq dua bìac chìuq xa wa chìuq àt da 'bài mangai capoch thai Boc Plình khoi canòm ca hiniq Chuaq capoch.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Pì loq 'bài mangai i manoh chìuq àt, èh bèn doi i xôq ramŏt. Pì khoi tàng bàu anoi hlài bìac chìuq àt da Jop, wa hnoq bìac ma atìq lùch Chuaq am ca haq, ma jah 'màng aih Chuaq bình manoh tamèt wa loq xa-ŏch.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ôi oh daq, adroi dŏng ta rìm bìac, apaq pachac, apaq patô plình, patô taneh, hadai apaq patô ngè 'noiq èh pachac, mahaq joq, doi joq, ùh, èh doi ùh, waq ca ùh hìaq 'bìq hadrah.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ta oh daq i ca mangai leq 'bìq jùq jàm ùh? Waiq khàn beq. I cabô lem bùi ùh? Calêu manè Boc Plình beq.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ta oh daq i cabô ùh hrŏc ùh? Creo ca 'bài craq broq gàu da Tagop Hadròih trùh đòiq wì haq canòm ca hiniq Chuaq xùt dàu ca mangai ùh hrŏc, èh waiq khàn ca haq.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Bàu waiq khàn xam manoh lùi jah broq brêh ca mangai ùh hrŏc, Chuaq jah dèch mangai aih yòng. Tàng haq broq tôiq, hadai jah baxŏng.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 'Màng aih pì pa'noh tôiq ca dabau wa waiq khàn ca dabau beq, đòiq pì jah brêh ca ùh hrŏc. Mangai ta-atoq yŏc manoh panim waiq khàn, joq 'nàng xìt jua bàc.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Êli hadai con mangai 'màng ca bèn. Haq waiq khàn xìn apaq mè, èh ùh mè hloi piq hanam 'ne.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Khoi èh haq waiq khàn hlài, plình mè, taneh hon loh dahwèq caq.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ôi oh daq, ta pì i cabô lam ùh troq hangai ca bàu joq 'nàng, èh i mangai 'noiq broq haq tawìh hlài,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 bèn phai loq, mangai broq ca mangai i tôiq tawìh hlài cađac trong ma ùh troq, aih jah dèch mahua yiang haq claih ca can cachìt wa glàp đac bàc tôiq lôi mangai aih.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.