Tiago 3
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Ôi oh daq, ŏi ta pì apaq i bàc ngai padèch dađeh yòng broq thài hnài, ma jah 'màng aih mangai broq thài hnài ep chìuq hadrah yi trap.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Ma jah 'màng aih dìq dŏng ca bèn broq tôiq xam bàc trong. Tàng i mangai leq ùh broq tôiq ta bàu capoch cla, aih mangai khoi lem tôm gêh, nui padràng dìq dèh ca chac hamac cla.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Bèn 'mùt khàp jang hacùng axêh waq ca haq dì tiaq, khoi èh men jah wèq wech palaoq dìq ca chac haq.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ngan 'bài bong beq: 'Nhac ca càn dàng leq, cayeo dêh 'nong lam ta leq, mòiq toq blênh 'yoh raq nui wech ta'mroq haq tiaq manoh mangai ma rùp wèq blênh wech.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Hadai 'màng aih, rapet 'nhac ca 'yoh, mahaq jah catèh bìac càn. Ngan beq, 'nhac ca rôm càn dàng leq mahaq toq xìt ùnh raq bùh cheo dìq.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Rapet hadai tìah ca ùnh; aih nòi apùq bàc tôiq ngang dù ŏi ta'ne 'bài phàn chac bèn, broq ùh hadròih dìq ca chac cla, bùh cheo ca 'nhòng mangai; cla rapet raq khoi 'bìq 'bau ùnh bùh cheo.Bèn 'mùt khàp jang hacùng axêh waq ca haq dì tiaq…|alt="tame a horse" src="WA04016b.tif" size="col" copy="UBS (Wade)" ref="Jac 3:3"
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Dìq ca ngè rìh ta crŏng taneh, 'bài chìm, ngè ma moq ti taneh, 'bài ngè ŏi ta diac raxìq dìq jah con mangai padràng hnài thê wì haq iu tiaq.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Mahaq rapet, ùh i ca cabô jah padràng haq thê iu tiaq. Aih ngè dù, haq bình halùih can nŏc ma broq cachìt.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Nhò rapet bèn jah manè padèch Chuaq, Baq bèn, èh hadai xam rapet bèn waiq hanip con mangai ma khoi jah broq tiaq dua 'mù Boc Plình.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Pajùm mòiq hacùng mahaq loh xam bìac manè padèch wa waiq hanip! Ôi oh daq, ùh khòh broq 'màng aih.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Pajùm mòiq toq tamŏc jah loh xam diac nhim wa diac xang 'mòh?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Ôi oh daq, long pŏc i loh plì ôliu loq long nho i loh plì pŏc ùh? Tamŏc diac xang hadai ùh jah loh diac nhim hòm.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ta pì i ca mangai khôn rabiaq wa 'nì loq ùh? Nhò trong caq ŏi lem da cla, khòh pa'noh loh can khôn rabiaq nhò can habùat beq.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Mahaq tàng pì i bìac tagrình git wa bìac pagau pagùa ta manoh cla, èh apaq padèch dađeh, wa apaq capoch amòng tajraq hlài ca bìac joq 'nàng.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Can khôn rabiaq aih ùh xài loh enh 'nhèq, mahaq loh enh crŏng taneh, enh chac xech wa enh can kiac dù.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Ma jah 'màng aih nòi leq i bìac tagrình tagìq tagìa, èh nòi aih toq i bìac manhài wa rìm bìac dù.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Mahaq bìac khôn rabiaq ma loh enh 'nhèq adroi dŏng lem hadròih, atìq hatroq, i manoh habùat, loq iu, bình halùih manoh loq xa-ŏch, loh plì lem, ùh i ca manoh loq gen can wa ùh i ca bìac baiq manoh.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Mangai broq ca mangai 'noiq trah hatroq rai adrech can catèm, èh jah gich plì ta-atoq.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.