Tiago 3

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ôi oh daq, ŏi ta pì apaq i bàc ngai padèch dađeh yòng broq thài hnài, ma jah 'màng aih mangai broq thài hnài ep chìuq hadrah yi trap.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Ma jah 'màng aih dìq dŏng ca bèn broq tôiq xam bàc trong. Tàng i mangai leq ùh broq tôiq ta bàu capoch cla, aih mangai khoi lem tôm gêh, nui padràng dìq dèh ca chac hamac cla.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Bèn 'mùt khàp jang hacùng axêh waq ca haq dì tiaq, khoi èh men jah wèq wech palaoq dìq ca chac haq.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Ngan 'bài bong beq: 'Nhac ca càn dàng leq, cayeo dêh 'nong lam ta leq, mòiq toq blênh 'yoh raq nui wech ta'mroq haq tiaq manoh mangai ma rùp wèq blênh wech.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Hadai 'màng aih, rapet 'nhac ca 'yoh, mahaq jah catèh bìac càn. Ngan beq, 'nhac ca rôm càn dàng leq mahaq toq xìt ùnh raq bùh cheo dìq.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Rapet hadai tìah ca ùnh; aih nòi apùq bàc tôiq ngang dù ŏi ta'ne 'bài phàn chac bèn, broq ùh hadròih dìq ca chac cla, bùh cheo ca 'nhòng mangai; cla rapet raq khoi 'bìq 'bau ùnh bùh cheo.Bèn 'mùt khàp jang hacùng axêh waq ca haq dì tiaq…|alt="tame a horse" src="WA04016b.tif" size="col" copy="UBS (Wade)" ref="Jac 3:3"
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Dìq ca ngè rìh ta crŏng taneh, 'bài chìm, ngè ma moq ti taneh, 'bài ngè ŏi ta diac raxìq dìq jah con mangai padràng hnài thê wì haq iu tiaq.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Mahaq rapet, ùh i ca cabô jah padràng haq thê iu tiaq. Aih ngè dù, haq bình halùih can nŏc ma broq cachìt.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Nhò rapet bèn jah manè padèch Chuaq, Baq bèn, èh hadai xam rapet bèn waiq hanip con mangai ma khoi jah broq tiaq dua 'mù Boc Plình.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Pajùm mòiq hacùng mahaq loh xam bìac manè padèch wa waiq hanip! Ôi oh daq, ùh khòh broq 'màng aih.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Pajùm mòiq toq tamŏc jah loh xam diac nhim wa diac xang 'mòh?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Ôi oh daq, long pŏc i loh plì ôliu loq long nho i loh plì pŏc ùh? Tamŏc diac xang hadai ùh jah loh diac nhim hòm.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ta pì i ca mangai khôn rabiaq wa 'nì loq ùh? Nhò trong caq ŏi lem da cla, khòh pa'noh loh can khôn rabiaq nhò can habùat beq.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Mahaq tàng pì i bìac tagrình git wa bìac pagau pagùa ta manoh cla, èh apaq padèch dađeh, wa apaq capoch amòng tajraq hlài ca bìac joq 'nàng.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Can khôn rabiaq aih ùh xài loh enh 'nhèq, mahaq loh enh crŏng taneh, enh chac xech wa enh can kiac dù.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Ma jah 'màng aih nòi leq i bìac tagrình tagìq tagìa, èh nòi aih toq i bìac manhài wa rìm bìac dù.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Mahaq bìac khôn rabiaq ma loh enh 'nhèq adroi dŏng lem hadròih, atìq hatroq, i manoh habùat, loq iu, bình halùih manoh loq xa-ŏch, loh plì lem, ùh i ca manoh loq gen can wa ùh i ca bìac baiq manoh.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Mangai broq ca mangai 'noiq trah hatroq rai adrech can catèm, èh jah gich plì ta-atoq.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.