Tiago 2

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ôi oh daq, pì khoi lùi Chuaq Jêxu Crich 'ngah 'ngai da bèn, èh apaq gen can mangai leq.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Tàng i mòiq ngai xràng canhàng wang, caxùnh eo lem, mùt nòi tagop pì, i hòm mangai pa caxùnh cwàn eo hyah hyai hadai mùt dìq,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 èh pì ngan mangai caxùnh eo lem, doi: Ha'ngui jang cô nòi yi wìa, mahaq doi ca mangai pa: Yòng jang 'mat raq, loq ha'ngui jang long thòt au,
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 'màng aih i joq pì khoi lah đac dabau wa yŏc manoh hèm 'mèq hadrah ùh?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Ôi oh daq au dìq jaq loq waq, tamàng cô: Boc Plình khoi ràih mangai pa ta crŏng taneh đòiq broq ca wì haq loh wìa padrŏng can ta manoh lùi wa wìa mangai hatìa da Diac Plình Haq khoi hùaq am ca mangai loq waq ca Haq?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Mahaq pì khìn đac mangai pa! Pì ma ùh loq 'bài mangai can padrŏng loq padit padiang, khoi èh hua pì trùh nòi hadrah 'mòh?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Ma ùh xài wì capoch ha'nhèq đùng hiniq Chuaq Jêxu pì ma iu padèch 'mòh?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Tàng pì joq 'nàng iu wèq gêh tôm ranenh khoi jah padèch ha'nhèq, tiaq khoi achìh ta Sech Hadròih: “Pì phai loq waq ca mangai haten hatìa tìah ca cla beq, aih pì khoi broq bìac lem.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Mahaq tàng pì gen can wì, aih èh broq tôiq, Ranenh jah ta'mòq tôiq ca pì tiaq mangai broq ùh troq ca Ranenh.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Ma jah 'màng aih mangai leq wèq gêh Ranenh, mahaq broq ùh troq mòiq nà Ranenh raq, èh hadai i tôiq tìah ca khoi broq ùh troq dìq dŏng.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Ma jah 'màng aih Boc Plình khoi doi: “Apaq broq tôiq tango,” èh hadai doi “apaq broq tôiq jêh đac mangai.” 'Màng aih tàng pì ùh i broq tôiq tango, mahaq broq tôiq jêh đac mangai, aih pì khoi broq ùh troq Ranenh.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 'Màng aih pì khòh rabiaq trong bìac broq wa bàu capoch, ma jah 'màng aih pì ep chìuq hadrah tiaq ranenh Chuaq, aih Ranenh 'ràng trùh ca pì bìac ùh tawac ùh pakènh.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Mangai hadrah ma ùh loq xa-ŏch èh haq 'bìq hadrah ùh i can xa-ŏch leq. Can xa-ŏch jah ta'blêq ca bìac hadrah.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ôi oh daq, tàng cabô doi dađeh i manoh lùi, mahaq ùh i ca bìac broq lem, èh i lòiq cleq ùh? Manoh lùi 'màng aih i jah dèch mangai aih ùh?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Tàng i oh daq leq ùh i ca eo cwàn caxùnh, thìuq dahwèq caq,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 wa i mòiq ngai ta pì doi ca wì haq: “Lam ma catèm beq, 'nhìa ma hatôq, caq ma panàc beq”, mahaq ùh am ca wì dahwèq cleq ma chac hamac nhet, èh i ca lòiq cleq?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Manoh lùi hadai 'màng aih. Tàng i manoh lùi mahaq ùh broq bìac lem, èh manoh lùi 'màng aih bu dàng khoi cachìt.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Mahaq i 'nah ngai doi: “Ìh i manoh lùi, phàn au i bìac broq lem.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Ìh lùi i mòiq toq Boc Plình raq hêq. Ìh lùi aih joq. Can kiac Satan hadai lùi 'màng aih wa yùq tarìt.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Ô mangai blùng, ìh enh loq manoh lùi ùh i ca bìac broq lem aih 'ngwan ùh?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Ap-ra-ham boc bèn, jò dèch am Isac con cla haq ta ca'bŏng tadreo, aih ma ùh nhò bìac broq, Boc Plình jah doi haq ta-atoq 'mòh?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 'Màng aih èh, pì hnoq manoh lùi pajùm ti bìac broq da haq, wa nhò bìac broq, manoh lùi jah gêh tôm.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 'Màng aih jah broq xìt Bàu Sech Hadròih: “Ap-ra-ham lùi Boc Plình, èh jah doi, haq mangai ta-atoq,” wa khoi jah doi haq bua da Boc Plình.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Nhò nen aih pì loq wì nhò bìac broq lem jah doi ta-atoq, ùh xài toq manoh lùi hi hêq.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Ji 'màng aih dìq, Rahap gu cadrì adroi nèh mangai tango yŏc 'bac, cadoc baiq ngai lam rinh ngan trong, wa 'noh wa lam trong 'noiq, aih ma ùh nhò bìac broq, jah doi haq ta-atoq 'mòh?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Chac hamac ùh i ca mahua yiang aih cachìt, manoh lùi ùh i ca broq bìac lem, hadai cachìt 'màng aih.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.