Rute 1
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 'Nhòng 'bài cwan hadrah wèq cwìang, i bìac pangot hrah trùh. I mòiq ngai enh phôq 'Bêt-lê-hem gùng Juđa, lam dèh ti mai wa baiq toq con calô, lam trùh ŏi đò ta gùng Moap.
1 Nos dias em que os juízes governavam Israel, houve grande fome na terra. Por isso, um homem deixou seu lar, em Belém de Judá, e foi morar na terra de Moabe, levando consigo esposa e dois filhos.
2 Hiniq haq Ê-li-mê-lec, hiniq mai haq Na-ô-mi, baiq toq con calô Maclôn wa Ki-li-ôn, mangai Ep-ra-ta pah 'Bêt-lê-hem ta gùng Juđa. Wì haq lam trùh ta gùng Moap wa ŏi ta aih.
2 O homem se chamava Elimeleque, e a esposa, Noemi. Os filhos se chamavam Malom e Quiliom. Eram efrateus de Belém de Judá. Quando chegaram a Moabe, estabeleceram-se ali.
3 Èh Ê-li-mê-lec, ŏng da Na-ô-mi cachìt đòiq hlài Na-ô-mi ti baiq toq con calô haq.
3 Elimeleque morreu, e Noemi ficou com os dois filhos.
4 Wa haq yŏc mai ta 'bài gu cadrì Moap, mòiq ngai hiniq Otpa, mòiq ngai hiniq Rut. Wì haq rìh ŏi ta aih ùac aiq 10 hanam.
4 Eles se casaram com mulheres moabitas, que se chamavam Rute e Orfa. Cerca de dez anos depois,
5 Atìq ca aih Maclôn wa Ki-li-ôn hadai cachìt, đòiq Na-ô-mi ŏi rìh pi i ca ŏng wa ùh i ca con.
5 Malom e Quiliom também morreram. Noemi ficou sozinha, sem os dois filhos e sem o marido.
6 Jò aih Na-ô-mi tàng wì doi, Chuaq khoi hnoq wa xa-ŏch dèh ca jàn Haq, am dahwèq caq ca wì. Haq padinh yòng dèh ti baiq toq con mai, loh enh gùng Moap wìh hlài ta gùng 'Bêt-lê-hem.
6 Noemi soube em Moabe que o S enhor havia abençoado seu povo, dando-lhe boas colheitas. Então Noemi e suas noras se prepararam para deixar Moabe.
7 'Màng aih, haq cađac dèh nòi haq ma ŏi, lam dèh ti baiq toq con mai đòiq hlài ta gùng Juđa.
7 Ela partiu com suas noras do lugar onde havia morado e seguiram para a terra de Judá.
8 Mahaq Na-ô-mi doi dèh ca baiq toq con mai: “Chôp wìh hlài dèh ta hnem miq baq chôp beq, waiq Chuaq broq lem ca chôp tìah troi chôp khoi broq lem ca baiq toq con calô au ma khoi pi i, wa broq lem ca cla au hadai.
8 A certa altura, porém, Noemi disse às noras: “Voltem para a casa de suas mães! Que o S enhor as recompense pelo amor que demonstraram por seus maridos e por mim.
9 Xìn Chuaq am ca chôp jah catèm ŏi nòi hnem ŏng neo.”
9 Que o S enhor as abençoe com a segurança de um novo casamento”. Então deu-lhes um beijo de despedida, e as três começaram a chorar em alta voz.
10 wa doi: “Ùh, ma enh lam tiaq miq trùh ta gùng da miq.”
10 “Não!”, disseram elas. “Queremos ir com você para o seu povo!”
11 Mahaq Na-ô-mi tèu: “Ôi con cadrì au, hlài beq, lam broq cleq ti au? Au ma ŏi jah i 'bài con calô ta cliac đòiq broq ŏng chôp con 'mòh?
11 Noemi, porém, respondeu: “Voltem, minhas filhas. Por que vocês viriam comigo? Acaso eu ainda poderia dar à luz outros filhos que cresceriam e se tornariam seus maridos?
12 Ôi con cadrì au, loh hlài beq, au khoi craq hrìn ma ŏi wìa yŏc ŏng hòm? 'Nhac ca manàiq au doi, au i manoh ngèh hòm chìu hì cô au yŏc ŏng, 'nhac ca au xa-ông hòm con calô,
12 Não, minhas filhas, voltem, pois sou velha demais para me casar outra vez. E, mesmo que fosse possível eu me casar esta noite e ter filhos, o que aconteceria então?
13 chôp ma nui gòm trùh jò wì haq yòng càn, chôp ùh yŏc òn ŏng 'noiq 'mòh? Ùh đòh, ôi wa con, can mango da au bàc yi hnao ca chôp, taiq tì da Chuaq khoi hnhu 'noh tabroq ca au.”
13 Vocês esperariam que eles crescessem, deixando assim de se casarem com outro homem? Claro que não, minhas filhas! Esta situação é muito mais amarga para mim do que para vocês, pois o próprio S enhor está contra mim”.
14 Baiq ngai con hmoi, khoi èh Otpa hìp dèh yaq hi khoi loh lam, mahaq Rut loq waq dèh yaq dìq jaq, èh oc dèh yaq, ùh chìuq talah ca haq.
14 Então choraram juntas mais uma vez. Orfa se despediu de sua sogra com um beijo, mas Rute se apegou firmemente a Noemi.
15 Èh Na-ô-mi doi ca Rut: “Cô, mai ma daq khoi hlài dèh ta gùng wa 'bài can kiac da haq, pình hlài tiaq haq beq.”
15 “Olhe, sua cunhada voltou para o povo e para os deuses dela”, disse Noemi a Rute. “Você deveria fazer o mesmo!”
16 Mahaq Rut tèu: “Xìn apaq thê au talah ca yaq, ma jah 'màng aih yaq lam ta leq au lam dìq ta aih, yaq ŏi ta nòi leq, au ŏi dìq ta nòi aih, jàn da yaq aih jàn da au, Boc Plình da yaq aih Boc Plình da au.
16 Rute respondeu: “Não insista comigo para deixá-la e voltar. Aonde você for, irei; onde você viver, lá viverei. Seu povo será o meu povo, e seu Deus, o meu Deus.
17 Yaq cachìt ta nòi leq, au hadai enh cachìt wa jah catùh ta nòi aih. Tàng loq i bìac ma 'noiq yi crài ca bìac cachìt lah au khoi ca yaq, xìn Chuaq ùc bìac dìq jaq 'mèq trùh ca au.”
17 Onde você morrer, ali morrerei e serei sepultada. Que o S enhor me castigue severamente se eu permitir que qualquer coisa, a não ser a morte, nos separe!”.
18 Jò Na-ô-mi hnoq Rut enh tiaq joq 'nàng, èh haq pi capoch hòm.
18 Quando Noemi viu que Rute estava decidida a ir com ela, não insistiu mais.
19 'Màng aih wa hlài ta 'Bêt-lê-hem. Jò wa trùh, dìq ca mangai ta phôq ta-ùang ta-àt. 'Bài gu cadrì bòch dabau: “Ajòq cô Na-ô-mi ùh?”
19 Então as duas seguiram viagem. Quando chegaram a Belém, toda a cidade se agitou por causa delas. “Será que é mesmo Noemi?”, perguntavam as mulheres.
20 Na-ô-mi tèu: “Apaq creo ca au Na-ô-mi, mahaq creo ca au Mara, ma jah 'màng aih Haq ma I Cwìang Itai Dìq Dŏng, khoi broq ca au 'bìq pagau pagùa.”
20 “Não me chamem de Noemi”, respondeu ela. “Chamem-me de Mara, pois o Todo-poderoso tornou minha vida muito amarga.
21 “Au loh lam bình halùih, mahaq Chuaq tìch au hlài tì dech. Chuaq khoi ùc bìac 'mèq ca au. Haq ma I Cwìang Itai Dìq Dŏng broq au 'bìq raliang piang, 'màng aih ŏi creo broq cleq ca au Na-ô-mi.”
21 Cheia eu parti, mas o S enhor me trouxe de volta vazia. Por que me chamar de Noemi se o S enhor me fez sofrer e se o Todo-poderoso trouxe calamidade sobre mim?”
22 'Màng aih, Na-ô-mi wa Rut mangai Moap, con mai da Na-ô-mi, loh enh gùng Moap wìh hlài ta 'Bêt-lê-hem jò baxèm gat 'mau mat.
22 Assim, Noemi voltou de Moabe acompanhada de sua nora Rute, a jovem moabita. Elas chegaram a Belém quando começava a colheita da cevada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.