Números 33
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Cô trong lam wa nòi jàn Is-ra-ên đòiq traiq jò wì haq loh khoi enh gùng Aicàp, lam tiaq dèh tang lù tiaq cwìang Arôn wa Môise ma wèq wì haq.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Tiaq bàu thê da Chuaq, Môise achìh hlài trong lam wa hiniq rìm nòi wì đòiq traiq jò wì loh lam tiaq dèh tang lù. Cô trong lam wa 'bài nòi wì đòiq traiq.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Jàn Is-ra-ên enh Ramse loh lam hì 15, khê mòiq. Mòiq hì atìq ca hì Lè Lam Cwa, wì haq tanuq lam enh ngìa ca jàn Aicàp,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 jò mangai Aicàp aih 'nang catùh dèh 'bài con calô ramua Chuaq ma jêh đac, taiq Chuaq khoi hadrah baxa 'bài can kiac wì haq.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Jò jàn Is-ra-ên lam khoi ca Ramse, wì haq đòiq traiq ta Sucôt.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Enh Sucôt wì haq đòiq traiq ta Êtam, nòi acang braih càn.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Enh Êtam wì haq tawìh hlài ta Phi-ha-hi-rôt, pah mat mahì loh Ba-an Xêphôn, wa đòiq traiq ta Mitđon.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Enh Phi-ha-hi-rôt, wì lam cwa ta'ne diac raxìq mùt ta braih càn. Wì haq lam piq hì ta braih càn Êtam, hi khoi wì haq đòiq traiq ta Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Enh Mara wì lam ta Êlim, aih nòi i 12 toq tamŏc diac wa 70 xèm long rêq. Wì đòiq traiq ta aih.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Enh Êlim wì lam đòiq traiq haten ca kenh Diac Raxìq Gòh.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Enh Diac Raxìq Gòh wì haq đòiq traiq ta braih càn Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Wì haq lam enh braih càn Sin đòiq traiq ta Đapca.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Enh Đapca wì haq đòiq traiq ta Aluc.
13 de onde foram para Alus.
14 Wì lam enh Aluc đòiq traiq ta Rê-phi-đim, nòi ùh i ca diac ôq.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Wì haq lam enh Rê-phi-đim, èh đòiq traiq ta braih càn Sinai.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Enh braih càn Sinai wì lam đòiq traiq ta Kiprôt Ha-tha-wa.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Wì haq lam enh Kiprôt Ha-tha-wa, đòiq traiq ta Hat-sê-rôt.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Wì haq lam enh Hat-sê-rôt, đòiq traiq ta Ritmah.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Wì haq lam enh Ritmah, đòiq traiq ta Rimôn Perex.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Wì haq lam enh Rimôn Perex, đòiq traiq ta Lipna.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Wì haq lam enh Lipna, đòiq traiq ta Risah.
21 De Lebna a Ressa.
22 Wì haq lam enh Risah, đòiq traiq ta Kê-hê-la-tha.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Wì haq lam enh Kê-hê-la-tha, đòiq traiq ta wang Sêphe.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Wì haq lam enh wang Sêphe, đòiq traiq ta Ha-ra-đa.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Wì haq lam enh Ha-ra-đa, đòiq traiq ta Mac-hê-lôt.
25 De lá a Macelot.
26 Wì haq lam enh Mac-hê-lôt, đòiq traiq ta Tahat.
26 Dali a Taat.
27 Wì haq lam enh Tahat, đòiq traiq ta Terah.
27 De Taat a Taré.
28 Wì haq lam enh Terah, đòiq traiq ta Mitga.
28 De Taré a Metca.
29 Wì haq lam enh Mitga, đòiq traiq ta Hach-mô-na.
29 De Metca a Hesmona.
30 Wì haq lam enh Hach-mô-na, đòiq traiq ta Mô-sê-rôt.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Wì haq lam enh Mô-sê-rôt, đòiq traiq ta Bênê Jacan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Wì haq lam enh Bênê Jacan, đòiq traiq ta Hô-ghi-gat.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Wì haq lam enh Hô-ghi-gat, đòiq traiq ta Jot-ba-tha.
33 Dali a Jotebata.
34 Wì haq lam enh Jot-ba-tha, đòiq traiq ta Ap-rô-na.
34 Dali a Abrona.
35 Wì haq lam enh Ap-rô-na, đòiq traiq ta Ê-xi-ôn Ghêbe.
35 De lá a Asiongaber.
36 Wì haq lam enh Ê-xi-ôn Ghêbe, đòiq traiq ta braih càn Xin, aih ta Cađê.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Wì haq lam enh Cađê, đòiq traiq ta wang Hôrò, ŏi jêq acang gùng Êđôm.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Tiaq bàu thê da Chuaq, pajàu Arôn tŏc ta wang Hôrò, hi khoi cachìt ta aih ta hì mòiq, khê padam, hanam ma 40, rèn enh jò jàn Is-ra-ên loh enh gùng Aicàp.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Arôn halình jah 123 hanam jò haq cachìt ta wang Hôrò.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Bùa Arat, mangai Ca-na-an ma ŏi ta gùng Nêghep ta Diac Ca-na-an, hìa jàn Is-ra-ên trùh.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Jàn Is-ra-ên lam enh wang Hôrò, đòiq traiq ta Xa-mô-na.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Wì haq lam enh Xa-mô-na, đòiq traiq ta Punôn.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Wì haq lam enh Punôn, đòiq traiq ta Ôbôt.
43 De Funon foram a Obot.
44 Wì haq lam enh Ôbôt, đòiq traiq ta Ijê A-ba-rim ta acang Moap.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Wì haq lam enh Ijê A-ba-rim, đòiq traiq ta Đibôn Gat.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Wì haq lam enh Đibôn Gat, đòiq traiq ta Anmôn Đip-lat-tha-im.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Wì haq lam enh Anmôn Đip-lat-tha-im, đòiq traiq ta wang A-ba-rim, haten ca Nêbô.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Wì haq lam enh wang A-ba-rim, đòiq traiq ta tamang Moap haten cròng diac Jôđan ta jang ca Jê-ri-cô. i
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Wì haq đòiq traiq roc kenh cròng diac Jôđan enh Bêt Jê-si-môt trùh Abên Sitim ta tamang Moap.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Ta tamang Moap roc kenh cròng diac Jôđan, ta jang ca Jê-ri-cô, Chuaq doi ca Môise:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “Ìh doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Jò pì cwa cròng diac Jôđan đòiq mùt ta Ca-na-an,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 èh phai hnan dŏng dìq mangai jàn ma ŏi ta gùng aih. Phai raliang dŏng dìq ca dua 'mù ma broq xam long loq dua 'mù wì ma tùh, wa raliang dŏng dìq 'bài nòi ha'nhèq da wì haq.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Pì phai ta'blêq wa yŏc dŏng dìq taneh wì haq, wa pì ŏi ta aih, ma jah 'màng aih Au khoi am ca pì yŏc gùng aih.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Pì phai pàih panàih axong taneh aih tiaq xinoi. Adroi dŏng dìq taneh jah axong tiaq xinoi, khoi èh ta xinoi aih tiaq dèh cadraq cràm loq catŏi. Cadraq leq cràm èh jah taneh càn, cadraq leq catŏi jah taneh 'yoh. Axong hlài tiaq cadraq 'màng aih.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 “ ‘Mahaq tàng pì ùh hnan dŏng mangai jàn enh gùng aih, 'bài mangai ma pì đòiq ŏi hlài, èh wì haq tìah ca hila ŏi ta mat, tìah ca xrŏng ta bong, jò aih wì haq broq manhài ta gùng ta pì ma ŏi.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Èh Au broq ca pì bìac Au ma khoi broq ca wì haq.’ ”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.