Números 1

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hì mòiq khê baiq ma hanam baiq, jàn Is-ra-ên loh khoi ca gùng Aicàp. Chuaq doi ca Môise jang Hnem Traiq Cùh Waiq ta braih càn Sinai:
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 “Ìh phai broq sô achìh hiniq dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên, tiaq dèh xinoi wa tiaq dèh hadròng hadrech da wì haq. Rèn dŏng dìq tang hiniq gu calô,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 enh 20 hanam dang tŏc, aih 'bài mangai ta jàn Is-ra-ên khoi jah loh nòi tajêh poh. Chôp Arôn phai achìh hiniq wì haq tiaq dèh tang lù.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 Ta mòiq hadròng hadrech ep i mòiq ngai đòiq jùp đò pì, aih mangai broq gàu da hadròng hadrech haq.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 Cô 'bài hiniq mangai đòiq jùp pì,
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 hadròng hadrech da Si-mê-ôn: Sê-lu-mi-ên, con calô da Xu-ri-sa-đai;
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 hadròng hadrech da Juđa: Nahsôn, con calô da A-mi-na-đap;
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 hadròng hadrech da I-sa-ca: Nê-tha-nên con calô da Xua;
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 hadròng hadrech da Xe-bu-lun: Ê-li-ap, con calô da Hêlôn;
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 con xau da Jôsep,
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 hadròng hadrech da Bên-ja-min: A-bi-đan, con calô Ghi-đeo-ni;
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 hadròng hadrech da Đan: A-hi-ê-xe, con calô da A-mi-sa-đai.
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 hadròng hadrech da Ase: Pha-ghi-ên, con calô da Ocran;
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 hadròng hadrech da Gat: Ê-li-a-sap, con calô da Đê-u-ên;
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 hadròng hadrech da Nep-ta-li: A-hi-ra, con calô da Ênan;”
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 Aih 'bài mangai jah creo enh 'bài jàn, mangai broq gàu da 'bài hadròng hadrech boc yaq dađeh, aih raq 'bài mangai ma broq cwan lình jàn Is-ra-ên.
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 'Màng aih Arôn wa Môise nhàn yŏc 'bài mangai ma khoi jah ràu hiniq aih,
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 èh hì mòiq, khê baiq wa haq tagop dìq dŏng ca jàn, rèn hiniq tang ngai enh 20 hanam dang tŏc, achìh 'mùt ta sô tiaq dèh ca xinoi wa hadròng hadrech da wì haq,
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 tiaq troi Chuaq khoi thê Môise. 'Màng aih, haq achìh hiniq wì haq 'mùt ta sô jang nòi braih càn Sinai.
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 Con xau Rubên, con calô ramua da Is-ra-ên,
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 sôq mangai calô wì haq 46.500 ngai.
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Con xau da Si-mê-ôn:
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 sôq mangai calô wì haq 59.300 ngai.
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Con xau da Gat:
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 sôq mangai calô wì haq 45.650 ngai.
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Con xau da Juđa:
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 sôq mangai calô wì haq 74.600 ngai.
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Con xau da I-sa-ca:
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 sôq mangai calô wì haq 54.400 ngai.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Con xau da Xe-bu-lun:
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 sôq mangai calô wì haq 57.400 ngai.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Con xau Jôsep:
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 sôq mangai calô wì haq 40.500 ngai.
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Con xau Ma-na-se:
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 sôq mangai calô wì haq 32.200 ngai.
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Con xau da Bên-ja-min:
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 sôq mangai calô wì haq 35.400 ngai.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Con xau Đan:
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 sôq mangai calô wì haq 62.700 ngai.
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Con xau da Ase:
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 sôq mangai calô wì haq 41.500 ngai.
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Con xau da Nep-ta-li:
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 sôq mangai calô wì haq 53.400 ngai.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Aih 'bài mangai Môise wa Arôn khoi rèn pajùm 12 ngai broq gàu da Is-ra-ên achìh 'mùt ta sô tiaq dèh ca xinoi hadròng hadrech.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 'Màng aih èh, dìq dŏng ca mangai ta jàn Is-ra-ên khoi jah 'mùt ta sô tiaq dèh 'bài 'bôq, enh 20 hanam dang tŏc, aih rìm ngai ta jàn Is-ra-ên khoi hlàt loh nòi tajêh poh,
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 dìq sôq mangai calô wì haq 603.550 ngai.
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Mahaq mangai Lêwi, tiaq dèh hadròng hadrech boc yaq wì haq, ùh achìh 'mùt pajùm ti 'bài hadròng hadrech ma 'noiq.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 Ma jah 'màng aih Chuaq khoi doi ca Môise:
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 “Ìh ùh jah achìh 'mùt hadròng hadrech da mangai Lêwi, wa hadai ùh jah rèn wì haq pajùm ti jàn Is-ra-ên.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 Mahaq phàn 'bài mangai Lêwi, wì phai wèq ngan Hnem Traiq Cùh Waiq wa dìq dŏng ngè bìac ma ŏi ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Mangai Lêwi phai genh 'ràng Hnem Traiq Cùh Waiq wa dìq dŏng ngè bìac ta aih, hadai wèq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq wa traiq dađeh jah đòiq dudan ca Hnem Traiq Cùh Waiq.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 Jò leq ep lam 'ràng Hnem Traiq Cùh Waiq, mangai Lêwi phai ti dŏih haq. Jò leq trùh nòi đòiq traiq, èh wì haq pa'nàng hlài. Mangai 'noiq tàng trùh haten phai 'bìq hadrah cachìt.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 Jàn Is-ra-ên rìm ngai phai đòiq traiq hatiaq tang lù, wa rìm traiq phai đòiq haten dèh ca hla cò hadròng hadrech dađeh.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 Mahaq mangai Lêwi phai pa'nàng traiq dađeh dudan ca Hnem Traiq Cùh Waiq, đòiq ùh hìaq i can nòih ùc loh ta mangai jàn Is-ra-ên. 'Màng aih, mangai Lêwi phai wèq Hnem Traiq Cùh Waiq.”
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 Jàn Is-ra-ên broq tiaq rìm bìac troi Chuaq khoi thê Môise.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.