Neemias 7

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jò khoi broq gêh panàt phôq, wa khoi 'mùt 'bài 'mang clenh, èh yŏc 'bài mangai yòng gòm rap 'mang, mangai calêu, wa mangai Lêwi yòng gòm rap.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Hi khoi au thê Ha-na-ni, oh au, wa Ha-na-nia, cwan càn ma wèq đôn, wèq cwìang phôq Jê-ru-sa-lem, taiq haq mangai wèq dèh bàu wa loq crè ca Boc Plình yi hnao ca mangai 'noiq.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Au tanap ca wì haq 'màng cô: “Paq pèh 'mang adroi ca jò mahì tôq dêh; èh wì ep clenh 'mang wa clòng gahlòng jò mangai gòm rap ŏi raq ti aih; èh hòm ep patô đòiq mangai jàn Jê-ru-sa-lem thai dabau yòng gòm rap; rìm ngai yòng gòm dèh ti nòi hnem cla.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Phôq càn caiq, mahaq mangai jàn ŏi ta aih 'biaq; hnem neo èh 'nhòq broq.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Boc Plình 'mùt manoh au creo gop 'bài mangai gù craq, 'bài cwan càn, wa mangai jàn, đòiq 'mùt hiniq ta sô achìh hiniq xinoi. Au chaq jah mòiq toq sô achìh hiniq xinoi da 'bài mangai ma hlài yàng baxèm, aih i achìh 'màng cô:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Cô 'bài mangai ta tình Juđa 'bìq Nê-bu-cat-nêt-xa rùp 'ràng 'noh; èh wì loh enh nòi aih, tŏc hlài ta Jê-ru-sa-lem wa gùng Juđa, mangai ŏi phôq leq hlài dèh ta phôq aih.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Wì hlài ti Xô-rô-ba-bên, Jêsua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mac-đô-chê, Binsan, Mich-bê-rêt, Biatwai, Nêhum, wa Ba-a-na.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 — ausente —
8 da família de Parós, 2.172;
9 — ausente —
9 da família de Sefatias, 372;
10 — ausente —
10 da família de Ará, 652;
11 — ausente —
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 — ausente —
12 da família de Elão, 1.254;
13 — ausente —
13 da família de Zatu, 845;
14 — ausente —
14 da família de Zacai, 760;
15 — ausente —
15 da família de Bani, 648;
16 — ausente —
16 da família de Bebai, 628;
17 — ausente —
17 da família de Azgade, 2.322;
18 — ausente —
18 da família de Adonicam, 667;
19 — ausente —
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 — ausente —
20 da família de Adim, 655;
21 — ausente —
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 — ausente —
22 da família de Hassum, 328;
23 — ausente —
23 da família de Bezai, 324;
24 — ausente —
24 da família de Jora, 112;
25 — ausente —
25 da família de Gibar, 95;
26 — ausente —
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 — ausente —
27 do povo de Anatote, 128;
28 — ausente —
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 — ausente —
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 — ausente —
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 — ausente —
31 do povo de Micmás, 122;
32 — ausente —
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 — ausente —
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 — ausente —
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 — ausente —
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 — ausente —
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 — ausente —
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 — ausente —
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 'Bài pajàu:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 — ausente —
40 da família de Imer, 1.052;
41 — ausente —
41 da família de Pasur, 1.247;
42 — ausente —
42 da família de Harim, 1.017.
43 Mangai Lêwi:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Mangai calêu:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Mangai gòm rap 'mang:
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Mangai patìh ta hnem cùh waiq:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 con xau Kêrôt, con xau Sia, con xau Pađôn,
47 Queros, Sia, Padom,
48 con xau Lê-ba-na, con xau Ha-ga-ba, con xau Sanmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 con xau Hanan, con xau Ghiđên, con xau Gaha;
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 con xau Rê-a-ja, con xau Rêxin, con xau Nê-cô-đa,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 con xau Gaxam, con xau Uxah, con xau Pa-sê-a,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 con xau Bêsai, con xau Mê-u-nim, con xau Nê-phi-sim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 con xau Bacbuc, con xau Ha-cu-pha, con xau Harhua,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 con xau Baxlit, con xau Mê-hi-đa, con xau Hatsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 con xau Batcôt, con xau Si-se-ra, con xau Tamah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 con xa Nêxia, con xau Ha-ti-pha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Xinoi 'bài hapŏng da Sa-lô-môn:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 con xau Ja-a-la, con xau Đatcôn, con xau Ghiđên,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 con xau Sê-pha-tia, con xau Hattin, con xau Pô-kê-rêt Ha-xê-ba-im, con xau Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 — ausente —
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Cô 'bài mangai tŏc enh Ten-mên-ah, Ten-hat-sa, Kêrup, Ađôn, wa enh Imê; mahaq wì ùh pa'noh jah dèh boc yaq wa xèm xinoi wì joq mangai Is-ra-ên.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 — ausente —
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Phàn 'bài pajàu con xau Ha-bai-ja, con xau Hacôt, con xau Bat-xi-lai, mangai cô yŏc mai ta con cadrì da Bat-xi-lai, mangai Ga-la-at, aih ma jah creo tiaq hiniq Bat-xi-lai.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 'Bài mangai aih chaq dèh xinoi ta sech achìh xinoi, mahaq chaq ùh hnoq, taiq 'màng aih wì 'bìq 'noh đac, pi jah broq pajàu, wì bu dàng mangai padrùh.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Tình trùang tàt wì ùh am wì caq 'bài ngè hadròih gòm trùh jò i mòiq ngai pajàu yŏc Urim wa Thumim hi waiq bòch Boc Plình.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Dìq ca wì pajùm khoi hlài jah 42.360 ngai,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 enh gùng ca cla wì hapŏng cadrì wa hapŏng calô, jah 7.337 ngai; hadai i 245 ngai gu cadrì gu calô calêu.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Wì haq i 736 toq axêh, 245 toq con axêh la,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 toq lŏcđa, 6.720 toq lùa.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 I 'nah ngai 'bài con ramua dèch am cùng hang đòiq jùp đò bìac broq. Tình trùang dèch am 1.000 capiac wang, 50 toq khai, wa 530 blah eo ca pajàu.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 I mòiq 'nah hòm wì con ramua da hadròng hadrech dèch am 170 kìq wang, wa 2.200 capiac 'bac.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Phàn mangai jàn dèch am jah 170 kìq wang, 909 kìq 'bac, wa 67 blah eo ca pajàu.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 'Màng aih, 'bài pajàu, mangai Lêwi, mangai gòm rap 'mang ngo, mangai calêu, mòiq 'nah mangai jàn, mangai patìh hnem cùh waiq, wa dìq dŏng ca Is-ra-ên, dìq khoi hlài ŏi dèh ta phôq cla.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.