Neemias 1

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bàu da Nê-hê-mi, con calô da Ha-ca-lia.
1 Esta é a história de Neemias, filho de Hacalias. No mês de
2 I mòiq ngai oh daq au hiniq haq Ha-na-ni lam ti toq 'biaq ngai, mangai Juđa trùh, au bòch wì haq bìac jàn Juđa khoi jah claih, aih 'bài mangai hlài enh broq hapŏng ŏi xrong hlài, wa bìac Jê-ru-sa-lem.
2 Hanani, um dos meus irmãos, chegou de Judá com um grupo de outros judeus. Então eu pedi notícias da cidade de Jerusalém e dos judeus que haviam voltado do cativeiro na Babilônia.
3 'Bài mangai aih anoi ca au 'màng cô: “ 'Bài mangai ma hlài enh broq hapŏng ŏi xrong hlài, manàiq wì glàm bìac nan xa wa camaih. Panàt phôq Jê-ru-sa-lem cro loh ca hech hoch, 'mang ngo haq 'bìq ùnh cheo.”
3 Eles me contaram que aqueles que não tinham morrido e haviam voltado para a província de Judá estavam passando por grandes dificuldades. Contaram também que os estrangeiros que moravam ali por perto os desprezavam. Disseram, finalmente, que as muralhas de Jerusalém ainda estavam caídas e que os portões que haviam sido queimados ainda não tinham sido consertados.
4 Jò bu tàng bàu aih, au ha'ngui hmoi, ha-on bàc hì; au rôn ca acaq waiq dang Boc Plình:
4 Quando ouvi isso, eu me sentei e chorei. Durante alguns dias, eu fiquei chorando e não comi nada. E fiz a Deus esta oração:
5 Au doi:
5 — Ó Senhor , Deus do céu, tu és grande, e nós te tememos ! Tu és fiel e guardas a tua aliança com aqueles que te amam e obedecem aos teus mandamentos.
6 Au xìn mat Chuaq blèch ngan, don Chuaq tamàng bàu mangai hapŏng Chuaq waiq khàn dahì damang, thai ca jàn Is-ra-ên 'bài hapŏng Chuaq, pa'noh tôiq lôi da Is-ra-ên, nhèn khoi broq tajraq hlài ca Ìh. Joq 'màng aih, cla au wa hnem baq au khoi broq.
6 Olha para mim, ó Deus, e ouve as orações que faço dia e noite em favor dos teus servos , o povo de Israel. Eu confesso que nós, o povo de Israel, temos pecado. Os meus antepassados e eu temos pecado.
7 Nhèn khoi broq bàc bìac dù tajraq hlài ca Chuaq, ùh dì tiaq bàu thê, bìac ep broq da Chuaq khoi am ca Môise, hapŏng Ìh.
7 Com os nossos atos, temos pecado contra ti e não temos obedecido aos teus mandamentos. Não temos obedecido às leis que nos deste por meio de Moisés, teu servo.
8 “Xìn Chuaq hmàng hlài bàu Chuaq khoi anoi 'noh cwa Môise hapŏng Ìh. Ìh doi: Tàng pì ùh wèq dèh bàu, Au prai pì lam lac ta 'bài tamoi 'noiq;
8 Lembra agora do que disseste a ele: “Se vocês, o povo de Israel, forem infiéis a mim, eu os espalharei entre as outras nações.
9 mahaq tàng pì wìh hlài ta Au, wèq wa broq tiaq bàu thê da Au, 'nhac ca pì lam lac ŏi nòi plình ma lùch, Au xôq gop ahlài pì, 'ràng pì trùh nòi Au khoi ràih, đòiq hiniq Au ŏi ta aih.
9 Mas, se depois disso, vocês voltarem para mim e obedecerem aos meus mandamentos, eu os trarei de volta para o lugar que escolhi para ali ser adorado, mesmo que vocês estejam espalhados pelos fins da terra.”
10 “Nhèn cô hapŏng Chuaq wa jàn da Chuaq, Chuaq khoi 'noh cwìang itai wa tì dêh rŏt hlài nhèn.
10 — Senhor, estes são teus servos, o teu povo. Tu os livraste do cativeiro com o teu grande poder e com a tua força.
11 Chuaq ôi! Au xìn Chuaq cachình don tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh, wa bàu waiq khàn da 'bài hapŏng Ìh ma 'noiq, aih 'bài mangai bùi manoh loq crè ca hiniq Ìh; xìn Chuaq broq am ca hapŏng Chuaq hì cô jah xôq, wa jah can xa-ŏch ŏi jang ngìa bùa.”
11 Ouve agora a minha oração e as orações de todos os outros teus servos que têm prazer em te adorar. Faze com que eu tenha sucesso hoje e que o rei seja bondoso comigo. Nesse tempo eu estava encarregado de servir vinho ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.