Neemias 1

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bàu da Nê-hê-mi, con calô da Ha-ca-lia.
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava na cidadela de Susã,
2 I mòiq ngai oh daq au hiniq haq Ha-na-ni lam ti toq 'biaq ngai, mangai Juđa trùh, au bòch wì haq bìac jàn Juđa khoi jah claih, aih 'bài mangai hlài enh broq hapŏng ŏi xrong hlài, wa bìac Jê-ru-sa-lem.
2 veio Hanani, um dos meus irmãos, com alguns homens de Judá. Então lhes perguntei a respeito dos judeus que escaparam e que sobreviveram ao exílio e a respeito de Jerusalém.
3 'Bài mangai aih anoi ca au 'màng cô: “ 'Bài mangai ma hlài enh broq hapŏng ŏi xrong hlài, manàiq wì glàm bìac nan xa wa camaih. Panàt phôq Jê-ru-sa-lem cro loh ca hech hoch, 'mang ngo haq 'bìq ùnh cheo.”
3 E eles me responderam: — Os restantes, os que sobreviveram ao exílio e se encontram lá na província, estão em grande miséria e humilhação. As muralhas de Jerusalém continuam em ruínas, e os seus portões foram destruídos pelo fogo.
4 Jò bu tàng bàu aih, au ha'ngui hmoi, ha-on bàc hì; au rôn ca acaq waiq dang Boc Plình:
4 Quando ouvi estas palavras, eu me sentei, chorei e lamentei por alguns dias. Fiquei jejuando e orando diante do Deus dos céus.
5 Au doi:
5 Eu disse: — Ah!
6 Au xìn mat Chuaq blèch ngan, don Chuaq tamàng bàu mangai hapŏng Chuaq waiq khàn dahì damang, thai ca jàn Is-ra-ên 'bài hapŏng Chuaq, pa'noh tôiq lôi da Is-ra-ên, nhèn khoi broq tajraq hlài ca Ìh. Joq 'màng aih, cla au wa hnem baq au khoi broq.
6 Estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos, abertos, para que atendas a oração do teu servo, que hoje faço diante de ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos. Faço confissão dos pecados dos filhos de Israel, os quais temos cometido contra ti. Eu e a casa de meu pai pecamos.
7 Nhèn khoi broq bàc bìac dù tajraq hlài ca Chuaq, ùh dì tiaq bàu thê, bìac ep broq da Chuaq khoi am ca Môise, hapŏng Ìh.
7 Temos procedido de forma totalmente corrupta contra ti e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 “Xìn Chuaq hmàng hlài bàu Chuaq khoi anoi 'noh cwa Môise hapŏng Ìh. Ìh doi: Tàng pì ùh wèq dèh bàu, Au prai pì lam lac ta 'bài tamoi 'noiq;
8 Lembra-te da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre os povos;
9 mahaq tàng pì wìh hlài ta Au, wèq wa broq tiaq bàu thê da Au, 'nhac ca pì lam lac ŏi nòi plình ma lùch, Au xôq gop ahlài pì, 'ràng pì trùh nòi Au khoi ràih, đòiq hiniq Au ŏi ta aih.
9 mas, se vocês se converterem a mim e guardarem os meus mandamentos, e os cumprirem, então, ainda que os seus desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que escolhi para fazer habitar o meu nome.”
10 “Nhèn cô hapŏng Chuaq wa jàn da Chuaq, Chuaq khoi 'noh cwìang itai wa tì dêh rŏt hlài nhèn.
10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 Chuaq ôi! Au xìn Chuaq cachình don tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh, wa bàu waiq khàn da 'bài hapŏng Ìh ma 'noiq, aih 'bài mangai bùi manoh loq crè ca hiniq Ìh; xìn Chuaq broq am ca hapŏng Chuaq hì cô jah xôq, wa jah can xa-ŏch ŏi jang ngìa bùa.”
11 Ah! Senhor, estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à oração dos teus servos que se agradam de temer o teu nome. Faze com que o teu servo seja bem-sucedido hoje e encontre misericórdia diante desse homem. Nesse tempo eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.