Neemias 10

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cô hiniq 'bài mangai i ta teo kìq ta wêh jao aih:
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Sê-rai-a, A-xa-ria, Jê-rê-mi,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pasua, A-ma-ria, Man-chi-ja,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattuc, Sê-ba-nia, Maluc,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Mê-rê-môt, Ô-ba-đia,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Đa-ni-ên, Gê-nê-thôn, Baruc,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mê-su-lam, A-bi-ja, Mi-ja-min,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Ma-a-xia, Bingai, Sê-mai-a;
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 'Bài mangai Lêwi aih:
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 wa hadai 'bài oh daq wì haq:
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rêhôp, Ha-sa-bia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Xacu, Sê-rê-bia, Sê-ba-nia,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hô-đi-ja, Bani, wa Bê-ni-nu.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 'Bài cwan da mangai jàn aih:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Agat, Bêbai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 A-đô-ni-ja, Biatwai, Ađin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ate, Ê-xê-chia, A-xu-rò,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hô-đi-ja, Hasum, Bêtsai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Harip, A-na-tôt, Nêbai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Mac-bi-ach, Mê-su-lam, Hêxia,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mê-sê-xa-bên, Xađoc, Jađua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pê-la-tia, Hanan, A-na-ja,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hôsê, Ha-na-nia, Hasup,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Ha-lô-hêt, Binha, Sôbech,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Rêhum, Ha-sap-nia, Ma-a-sê-ja,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 A-hi-ja, Hanan, Anan,
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 Maluc, Harim, wa Ba-a-na.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “Mangai jàn ŏi xrong hlài, 'bài pajàu, mangai Lêwi, mangai gòm rap 'mang ngo, mangai calêu, mangai patìh ta hnem cùh waiq, 'bài mangai ma khoi lah dađeh enh 'bài tamoi da gùng aih đòiq tiaq ranenh da Boc Plình, mai, con calô, con cadrì da wì haq, aih 'bài mangai i dua loq 'nì tàng.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 Dìq pajùm dèh ti 'bài oh daq wa 'bài gù craq, cla wì pachac lam tiaq ranenh da Boc Plình nhò Môise hapŏng Haq hnhu am, đòiq wèq broq tiaq bàu thê, bìac ep broq wa trong broq troq da Boc Plình Chuaq nhèn.
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do ­SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “Nhèn pachac ùh am 'bài con cadrì nhèn ta'nèp ŏng ca 'bài con calô da tamoi gùng aih, wa ùh am 'bài con calô nhèn ta'nèp mai ca 'bài con cadrì da wì haq;
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 “Pachac tam hòm ranenh ta hì Sabat loq hì lè hadròih leq, jò jàn da gùng aih 'ràng 'bài dahwèq wa 'mau mì đòiq tech ca nhèn, nhèn ùh rŏt; trùh hanam tapèh nhèn đòiq taneh ŏi dech, nhèn cađac dŏng dòih.
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 “Nhèn rìm ngai rùp bàu dèch am pôn gram 'bac rìm hanam, đòiq broq bìac ta hnem cùh waiq Boc Plình nhèn,
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 đòiq i 'benh hadròih, i ngè tadreo dèch am xam 'mau mì, i ngè tadreo bùh dèch am rìm hì, i ngè tadreo bùh dèch am ta hì Sabat, ta hì khê neo, wa ta hì lè ma pajaq; ca 'bài ngè hadròih, i ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi ca jàn Is-ra-ên, wa ca dìq ca bìac broq ta hnem cùh waiq Boc Plình da nhèn.
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 “Nhèn, 'bài pajàu, mangai Lêwi, wa mangai jàn, pàih panàih bìac dèch am long ùnh, đòiq rìm hanam hi trùh jò, tiaq dèh cadraq boc yaq, nhèn 'ràng long ùnh trùh ta hnem cùh waiq da Boc Plình nhèn, đòiq bùh ta ca'bŏng cùh waiq da Chuaq Boc Plình nhèn, tìah troi khoi achìh ta Sech Ranenh.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do ­SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 “Nhèn hadai pajaq rìm hanam, nhèn 'ràng dahwèq gàu mùa nhèn abèq jah enh taneh wa 'bài plì long enh gàu mùa 'mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq.
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do ­SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 “Èh hòm nhèn 'ràng dèh con calô ramua wa con ramua da ngè aban nhèn, trìu loq 'bo, nhèn 'mùt ta hnem cùh waiq Boc Plình, nhèn jao am ca 'bài pajàu patìh bìac ta hnem cùh waiq Boc Plình nhèn, tiaq khoi achìh ta Sech Ranenh.
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 “Nhèn hadai rùp bàu 'ràng dahwèq dàc broq 'benh baxèm, riang plì da 'bài long, alac neo, dàu neo, jao am ca 'bài pajàu tah ta 'bài kho da hnem cùh waiq Boc Plình; phàn mòiq phàn mòiq jàt dahwèq abèq enh taneh, taiq mangai Lêwi phai nhàn yŏc mòiq phàn mòiq jàt dahwèq abèq enh taneh da 'bài phôq ta gùng.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 Pajàu da xinoi Arôn, phai wiang ti 'bài mangai Lêwi jò wì lam gop thèq mòiq phàn mòiq jàt; khoi èh 'ràng mòiq phàn mòiq jàt aih ta hnem cùh waiq da Boc Plình nhèn, đòiq ta adùq kho.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 Ma jah 'màng aih jàn Is-ra-ên wa mangai Lêwi jah 'ràng 'bài ngè tadreo xam 'mau, alac neo wa dàu 'mùt đòiq ta adùq aih, nòi i 'bài ranac da hnem hadròih, i 'bài pajàu patìh, mangai gòm rap 'mang, wa 'bài mangai calêu.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.