Mateus 4

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khoi èh Yiang Hadròih 'ràng Chuaq Jêxu lam ta nòi đùng hawit đòiq can kiac Satan padô 'nùt Haq.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Haq khoi rôn ca acaq 40 hì, 40 mang, khoi ca aih Haq pangot.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Can kiac Satan trùh haten padô 'nùt Haq, doi: “Tàng Ìh joq 'nàng Con Boc Plình, thê hmu cô wìa 'benh beq.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Chuaq Jêxu padreo bàu doi: “Khoi achìh ta Sech Hadròih: ‘Con mangai rìh ùh xài toq nhò dahwèq caq, mahaq ep canòm ca rìm bàu loh enh hacùng Boc Plình.’ ”
4 Jesus respondeu:
5 Khoi èh, can kiac Satan 'ràng Haq mùt ta phôq hadròih, đòiq Haq jang bôi grôi cùa Hnem Cùh Waiq,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 hi doi ca Haq: “Tàng Ìh joq 'nàng Con Boc Plình, ca'nìh dađeh beq, ma jah 'màng aih i bàu khoi achìh ta Sech Hadròih:
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Chuaq Jêxu padreo bàu doi: “Hadai khoi i bàu achìh ta Sech Hadròih: ‘Ìh apaq thù Chuaq, Boc Plình ìh.’ ”
7 Jesus respondeu:
8 Can kiac Satan 'ràng atŏc Haq ta bôi wang dìq jaq ha'nhèq, patô ca Haq dìq dŏng Diac ta crŏng taneh wa bìac 'ngah 'ngai 'bài Diac aih,
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 hi doi ca Haq: “Tàng Ìh hacùn cràng cùh waiq au, au am ca Ìh dìq dŏng Diac cô.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Ô can kiac Satan, wia beq! Ma jah 'màng aih i bàu khoi achìh ta Sech Hadròih: ‘Ìh ep cùh waiq Chuaq, Boc Plình ìh, wa patìh toq ca Haq hêq.’ ”
10 Jesus respondeu:
11 Can kiac Satan loh lam. Tajòi 'mòi i 'bình plình trùh haten patìh ca Haq.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Jò Chuaq Jêxu hìa tàng wì khoi rùp Jon 'mùt ta tù, Haq lam ta gùng Ga-li-lê.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Haq cađac phôq Na-xa-ret lam trùh ŏi ta phôq Ca-bê-na-um, haten ca diac raxìq, jap acang gùng Xa-bu-lun wa Nep-ta-li.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 'Màng aih, troq troi bàu Êsai, mangai capoch thai Boc Plình khoi doi adroi:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Gùng Xa-bu-lun wa gùng Nep-ta-li,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Mangai ta gùng aih ha'ngui ta clam clôiq,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Enh jò aih, Chuaq Jêxu baxèm anoi hnài wì: “Pì ep cađac dèh manoh broq tôiq beq, ma jah 'màng aih Diac Plình trùh khoi haten.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Jò Haq lam ti 'bò diac raxìq Ga-li-lê, hnoq wa baiq ngai oh daq, aih Simôn wì creo haq Pêtrô, oh haq Anrê, tang hlàm ta diac raxìq, ma jah 'màng aih wa mangai ranang ca.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Haq creo ca wa: “Lam tiaq Au beq, Au broq chôp dèch mangai 'màng ca chôp ranang ca.”
19 Jesus lhes disse:
20 Wa oh daq cađac hlàm lam tiaq Haq.“Lam tiaq Au beq…”|alt="Jesus calls his disciples" src="CN01681B.TIF" size="col" copy="Cook" ref="Mat 4:19"
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Enh nòi aih lam tam toq 'biaq hòm, Haq hnoq wa oh daq 'noiq, aih Jacò con Xê-bê-đê, wa oh haq, aih Jon. Wa 'nang hmình hlàm ti Xê-bê-đê, baq wa ŏi ta bong, Haq creo ca wa.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Tajòi 'mòi wa cađac dèh baq wa bong, lam tiaq Haq.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Chuaq Jêxu lam jàp ta gùng Ga-li-lê, hnài wì ta hnem tagop, anoi ca wì Bàu Lem Diac Plình, wa broq brêh dìq dŏng ca wì mangai ùh hrŏc.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Wì anoi hlài bìac Haq broq jàp gùng Siri. Wì 'ràng ca Haq dìq ca mangai ùh hrŏc, 'bài mangai i hinìq enh jò ŏi nga, 'bài mangai i kiac ŏi ta chac, mangai troq kenh wa mangai pen. Haq broq am wì brêh dŏng dìq.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Bàc mangai hrìn tiaq Haq enh gùng Ga-li-lê, gùng Đê-ca-pô-lò, phôq Jê-ru-sa-lem, gùng Juđia, wa enh gùng pah tau diac Jôđan.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.