Mateus 4
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Khoi èh Yiang Hadròih 'ràng Chuaq Jêxu lam ta nòi đùng hawit đòiq can kiac Satan padô 'nùt Haq.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Haq khoi rôn ca acaq 40 hì, 40 mang, khoi ca aih Haq pangot.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Can kiac Satan trùh haten padô 'nùt Haq, doi: “Tàng Ìh joq 'nàng Con Boc Plình, thê hmu cô wìa 'benh beq.”
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 Chuaq Jêxu padreo bàu doi: “Khoi achìh ta Sech Hadròih: ‘Con mangai rìh ùh xài toq nhò dahwèq caq, mahaq ep canòm ca rìm bàu loh enh hacùng Boc Plình.’ ”
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Khoi èh, can kiac Satan 'ràng Haq mùt ta phôq hadròih, đòiq Haq jang bôi grôi cùa Hnem Cùh Waiq,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 hi doi ca Haq: “Tàng Ìh joq 'nàng Con Boc Plình, ca'nìh dađeh beq, ma jah 'màng aih i bàu khoi achìh ta Sech Hadròih:
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Chuaq Jêxu padreo bàu doi: “Hadai khoi i bàu achìh ta Sech Hadròih: ‘Ìh apaq thù Chuaq, Boc Plình ìh.’ ”
7 Jesus respondeu:
8 Can kiac Satan 'ràng atŏc Haq ta bôi wang dìq jaq ha'nhèq, patô ca Haq dìq dŏng Diac ta crŏng taneh wa bìac 'ngah 'ngai 'bài Diac aih,
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 hi doi ca Haq: “Tàng Ìh hacùn cràng cùh waiq au, au am ca Ìh dìq dŏng Diac cô.”
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Ô can kiac Satan, wia beq! Ma jah 'màng aih i bàu khoi achìh ta Sech Hadròih: ‘Ìh ep cùh waiq Chuaq, Boc Plình ìh, wa patìh toq ca Haq hêq.’ ”
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Can kiac Satan loh lam. Tajòi 'mòi i 'bình plình trùh haten patìh ca Haq.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Jò Chuaq Jêxu hìa tàng wì khoi rùp Jon 'mùt ta tù, Haq lam ta gùng Ga-li-lê.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 Haq cađac phôq Na-xa-ret lam trùh ŏi ta phôq Ca-bê-na-um, haten ca diac raxìq, jap acang gùng Xa-bu-lun wa Nep-ta-li.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 'Màng aih, troq troi bàu Êsai, mangai capoch thai Boc Plình khoi doi adroi:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 “Gùng Xa-bu-lun wa gùng Nep-ta-li,
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Mangai ta gùng aih ha'ngui ta clam clôiq,
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 Enh jò aih, Chuaq Jêxu baxèm anoi hnài wì: “Pì ep cađac dèh manoh broq tôiq beq, ma jah 'màng aih Diac Plình trùh khoi haten.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 Jò Haq lam ti 'bò diac raxìq Ga-li-lê, hnoq wa baiq ngai oh daq, aih Simôn wì creo haq Pêtrô, oh haq Anrê, tang hlàm ta diac raxìq, ma jah 'màng aih wa mangai ranang ca.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Haq creo ca wa: “Lam tiaq Au beq, Au broq chôp dèch mangai 'màng ca chôp ranang ca.”
19 Jesus lhes disse:
20 Wa oh daq cađac hlàm lam tiaq Haq.“Lam tiaq Au beq…”|alt="Jesus calls his disciples" src="CN01681B.TIF" size="col" copy="Cook" ref="Mat 4:19"
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Enh nòi aih lam tam toq 'biaq hòm, Haq hnoq wa oh daq 'noiq, aih Jacò con Xê-bê-đê, wa oh haq, aih Jon. Wa 'nang hmình hlàm ti Xê-bê-đê, baq wa ŏi ta bong, Haq creo ca wa.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 Tajòi 'mòi wa cađac dèh baq wa bong, lam tiaq Haq.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 Chuaq Jêxu lam jàp ta gùng Ga-li-lê, hnài wì ta hnem tagop, anoi ca wì Bàu Lem Diac Plình, wa broq brêh dìq dŏng ca wì mangai ùh hrŏc.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Wì anoi hlài bìac Haq broq jàp gùng Siri. Wì 'ràng ca Haq dìq ca mangai ùh hrŏc, 'bài mangai i hinìq enh jò ŏi nga, 'bài mangai i kiac ŏi ta chac, mangai troq kenh wa mangai pen. Haq broq am wì brêh dŏng dìq.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Bàc mangai hrìn tiaq Haq enh gùng Ga-li-lê, gùng Đê-ca-pô-lò, phôq Jê-ru-sa-lem, gùng Juđia, wa enh gùng pah tau diac Jôđan.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.