Marcos 16
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Atìq ca hì Sabat, Mari Ma-đò-len, Mari miq Jacò wa Sa-lô-mê, rŏt dahwèq xua thùm lam xùt ca hanang Chuaq Jêxu.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Xrŏih xroq hì gàu tùang lè, mat mahì bu tŏc, wì piq ngai lam trùh ta ralùng hanang.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Wì ta anoi ca dabau: “Cabô ma cadro am ca bèn hmu càn gùp jang ngah ralùng?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Ma jah 'màng aih hmu aih càn. Mahaq jò wì ngan, wì hnoq hmu khoi cadro.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Èh wì mùt hnoq mòiq ngai gu radam ha'ngui pah 'ma, caxùnh eo yôh taboc camla, wì crè.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Mahaq gu radam aih doi ca wì: “Apaq crè oq. Pì chaq Chuaq Jêxu, Mangai Na-xa-ret ma wì khoi tiang đình Haq ti long pagat. Haq khoi rìh hlài. Haq pi ŏi ta cô. Meh pì lam ngan nòi wì ma prôih hanang Haq beq.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Lam doi ca 'bài mangai hŏc tiaq Haq wa Pêtrô loq, Haq lam ta Ga-li-lê adroi ca pì. Pì jah hnoq Haq ta aih, troi bàu Haq khoi doi ca pì.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 'Bài gu cadrì aih loh enh ralùng. Wì lam mot, ma jah 'màng aih, wì crè dìq jaq. Wì haq ùh i doi ca mangai 'noiq loq, taiq wì haq crè.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Chuaq Jêxu rìh hlài jò daxroq hì gàu tùang lè. Adroi dŏng dìq Chuaq Jêxu patô dađeh ca Mari Ma-đò-len, aih mangai Chuaq Jêxu khoi hnan tapèh toq kiac dù enh chac haq.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Haq lam bahìa ca 'bài mangai ma khoi tiaq Chuaq Jêxu enh adroi. Wì 'nang hmoi ca Chuaq Jêxu cachìt.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Mahaq jò tàng haq doi haq khoi hnoq Chuaq Jêxu khoi rìh hlài, wì ùh lùi.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Atìq ca aih, Chuaq Jêxu patô dađeh ca wa baiq ngai, mangai hŏc tiaq ti trong hlài đeh ta plài.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Wa lam anoi hlài ca 'bài mangai hŏc tiaq 'noiq, mahaq wì hadai ùh lùi wa.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Atìq ca aih hòm, Chuaq Jêxu patô dađeh ca 12 ngai, mangai hŏc tiaq 'nang ha'ngui acaq. Haq lech ca wì taiq manoh wì cadoq, taiq wì ùh lùi Haq khoi rìh hlài, ma jah 'màng aih wì ùh lùi 'bài mangai ma khoi hnoq Haq khoi rìh.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Haq doi ca 'bài mangai hŏc tiaq: “Lam jàp ca crŏng taneh beq, anoi Bàu Lem am ca rìm ngai loq.
15 Então ele disse:
16 Mangai leq lùi wa chìuq 'baptem, haq jah dèch. Mangai leq ùh lùi, mangai aih jah chìuq hadrah baxa.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 'Bài mangai leq lùi jah i bìac halac cô: Canòm ca hiniq Au wì hnan đac kiac dù, jah capoch bàc bàu neo,
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 rùp bìh ta tì; tàng troq ôq padrê, ji ùh hìaq troq cleq; đòiq tì ti chac mangai ùh hrŏc, èh mangai ùh hrŏc jah brêh.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Khoi ca Chuaq Jêxu doi dìq bàu aih, Haq tŏc ta plình. Haq ha'ngui pah 'ma Boc Plình.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Phàn da 'bài mangai hŏc tiaq, wì loh lam anoi Bàu Lem jàp rìm nòi. Chuaq hadai broq pajùm dèh ti wì haq. Bàu Lem khoi jah broq hagao nhò bìac halac aih.Haq tŏc ta plình.|alt="Jesus went back to heaven" src="Mark_16_19.tif" size="span" copy="KLP" ref="Mŏc 16:19"
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.