Marcos 16

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atìq ca hì Sabat, Mari Ma-đò-len, Mari miq Jacò wa Sa-lô-mê, rŏt dahwèq xua thùm lam xùt ca hanang Chuaq Jêxu.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Xrŏih xroq hì gàu tùang lè, mat mahì bu tŏc, wì piq ngai lam trùh ta ralùng hanang.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Wì ta anoi ca dabau: “Cabô ma cadro am ca bèn hmu càn gùp jang ngah ralùng?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Ma jah 'màng aih hmu aih càn. Mahaq jò wì ngan, wì hnoq hmu khoi cadro.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Èh wì mùt hnoq mòiq ngai gu radam ha'ngui pah 'ma, caxùnh eo yôh taboc camla, wì crè.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Mahaq gu radam aih doi ca wì: “Apaq crè oq. Pì chaq Chuaq Jêxu, Mangai Na-xa-ret ma wì khoi tiang đình Haq ti long pagat. Haq khoi rìh hlài. Haq pi ŏi ta cô. Meh pì lam ngan nòi wì ma prôih hanang Haq beq.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Lam doi ca 'bài mangai hŏc tiaq Haq wa Pêtrô loq, Haq lam ta Ga-li-lê adroi ca pì. Pì jah hnoq Haq ta aih, troi bàu Haq khoi doi ca pì.”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 'Bài gu cadrì aih loh enh ralùng. Wì lam mot, ma jah 'màng aih, wì crè dìq jaq. Wì haq ùh i doi ca mangai 'noiq loq, taiq wì haq crè.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Chuaq Jêxu rìh hlài jò daxroq hì gàu tùang lè. Adroi dŏng dìq Chuaq Jêxu patô dađeh ca Mari Ma-đò-len, aih mangai Chuaq Jêxu khoi hnan tapèh toq kiac dù enh chac haq.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Haq lam bahìa ca 'bài mangai ma khoi tiaq Chuaq Jêxu enh adroi. Wì 'nang hmoi ca Chuaq Jêxu cachìt.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Mahaq jò tàng haq doi haq khoi hnoq Chuaq Jêxu khoi rìh hlài, wì ùh lùi.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Atìq ca aih, Chuaq Jêxu patô dađeh ca wa baiq ngai, mangai hŏc tiaq ti trong hlài đeh ta plài.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Wa lam anoi hlài ca 'bài mangai hŏc tiaq 'noiq, mahaq wì hadai ùh lùi wa.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Atìq ca aih hòm, Chuaq Jêxu patô dađeh ca 12 ngai, mangai hŏc tiaq 'nang ha'ngui acaq. Haq lech ca wì taiq manoh wì cadoq, taiq wì ùh lùi Haq khoi rìh hlài, ma jah 'màng aih wì ùh lùi 'bài mangai ma khoi hnoq Haq khoi rìh.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Haq doi ca 'bài mangai hŏc tiaq: “Lam jàp ca crŏng taneh beq, anoi Bàu Lem am ca rìm ngai loq.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Mangai leq lùi wa chìuq 'baptem, haq jah dèch. Mangai leq ùh lùi, mangai aih jah chìuq hadrah baxa.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 'Bài mangai leq lùi jah i bìac halac cô: Canòm ca hiniq Au wì hnan đac kiac dù, jah capoch bàc bàu neo,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 rùp bìh ta tì; tàng troq ôq padrê, ji ùh hìaq troq cleq; đòiq tì ti chac mangai ùh hrŏc, èh mangai ùh hrŏc jah brêh.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Khoi ca Chuaq Jêxu doi dìq bàu aih, Haq tŏc ta plình. Haq ha'ngui pah 'ma Boc Plình.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Phàn da 'bài mangai hŏc tiaq, wì loh lam anoi Bàu Lem jàp rìm nòi. Chuaq hadai broq pajùm dèh ti wì haq. Bàu Lem khoi jah broq hagao nhò bìac halac aih.Haq tŏc ta plình.|alt="Jesus went back to heaven" src="Mark_16_19.tif" size="span" copy="KLP" ref="Mŏc 16:19"
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.