Levítico 9

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Trùh hì rahem, Môise creo ca Arôn, 'bài con calô haq wa 'bài craq da Is-ra-ên,
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 hi khoi haq doi ca Arôn: “Rùp mòiq toq 'bo calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, mòiq toq trìu calô dìq ùh i ca teo xìt leq đòiq broq ngè tadreo bùh am ca Chuaq.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Pì phai rùp mòiq toq bubi calô broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa yŏc mòiq toq 'bo con wa mòiq toq trìu con dìq mòiq hanam ùh i ca teo xìt leq, đòiq broq ngè tadreo bùh am ca Chuaq,
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 wa mòiq toq 'bo, mòiq toq trìu calô, đòiq broq ngè tadreo waiq catèm am ca Chuaq, wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì alôn ti dàu, ma jah 'màng aih hì cô Chuaq jah mahno loh ca pì.’ ”
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 'Màng aih wì haq 'ràng enh ngìa ca Hnem Traiq Cùh Waiq 'bài ngè Môise ma khoi thê, hi khoi dìq dŏng ca jàn trùh haten enh ngìa ca Chuaq.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Môise doi: “Cô bìac Chuaq thê pì broq đòiq can 'ngah 'ngai da Chuaq jah mahno loh ca pì.”
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Hi khoi Môise doi ca Arôn: “Ìh trùh haten ca'bŏng tadreo am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh da ìh am ca cla ìh wa am ca jàn jah hadròih. Èh ìh yŏc ngè tadreo da jàn đòiq broq ca wì jah hadròih, aih broq ca wì jah ta-atoq enh ngìa Chuaq, troq troi bàu Chuaq khoi thê.”
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Arôn trùh haten ca'bŏng tadreo, pàc 'bo con đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi am ca dađeh.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 'Bài con calô haq 'ràng mahem ca haq. Haq 'nhrùq hadrang tì ta mahem, xùt ta aki ca'bŏng tadreo, hi khoi ùc rah mahem ta xèm ca'bŏng tadreo.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Hi khoi haq yŏc ramaq baiq toq plì crŏng wa 'nah clèm 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo troq troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 Mahaq jam wa akia haq 'ràng bùh enh gùng ca traiq.
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Hi khoi haq pàc ngè aban đòiq broq ngè tadreo bùh. 'Bài con calô haq 'ràng trùh ca haq mahem, haq da'rat mahem dudan enh 'nhèq ca'bŏng tadreo.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Wì 'ràng ca haq jam tadreo bùh, xah tang ha'nech pajùm ca gàu, hi khoi haq bùh dìq enh 'nhèq ca ca'bŏng.
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Arôn 'nheo cliac wa jènh 'ràng bùh enh 'nhèq pajùm ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Hi khoi haq 'ràng ngè tadreo da jàn. Haq pàc mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi da jàn, tìah ca ngè tadreo baxèm.Hi khoi haq 'ràng ngè tadreo|alt="Aaron offers offering" src="hk00267b.tif" size="col" copy="BFBS (Knowles)" ref="Lêwi 9:15"
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Khoi ca aih haq hadai am ngè tadreo bùh tiaq ranenh khoi pachì.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Khoi ca aih haq dèch am ngè tadreo xam 'mau mì, ùc bình cadop tì dađeh, 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo, broq tam ca ngè tadreo bùh daxroq.
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Èh haq hadai pàc 'bo wa con trìu calô broq ngè tadreo waiq catèm am ca jàn. 'Bài con calô Arôn 'ràng ca haq mahem đòiq da'rat dudan ta 'nhèq ca'bŏng tadreo.
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Wa haq 'ràng ca haq ramaq da 'bo wa ramaq trìu calô aih, tenh, ramaq ma lom ta cliac, baiq toq plì crŏng, wa 'nah clèm,
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 dìq ramaq cô pajùm ca rada, èh bùh pajùm ta ca'bŏng tadreo.
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Hi khoi Arôn yŏc rada wa cataih pah 'ma, am lam am hlài jang ngìa Chuaq, tìah ca bàu Môise khoi thê.
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Arôn dèch tì ti 'nhèq pah jàn waiq xôq ca wì. Atìq ca am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, ngè tadreo bùh, wa ngè tadreo waiq catèm, èh haq cadiang loh khoi ca'bŏng tadreo.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Môise wa Arôn mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Jò wa haq loh rai waiq xôq ca jàn, 'ngah 'ngai da Chuaq mahno loh ca jàn.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Hi khoi, mòiq pla ùnh enh ngìa ca Chuaq loh bùh cheo dŏng ngè tadreo wa ramaq ta ca'bŏng tadreo. Jò dìq ca jàn hnoq 'màng aih, wì haq dêh bàu manè apôi, rai bla-op dèh hadrò ta taneh.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.