Levítico 9
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Trùh hì rahem, Môise creo ca Arôn, 'bài con calô haq wa 'bài craq da Is-ra-ên,
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 hi khoi haq doi ca Arôn: “Rùp mòiq toq 'bo calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, mòiq toq trìu calô dìq ùh i ca teo xìt leq đòiq broq ngè tadreo bùh am ca Chuaq.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Pì phai rùp mòiq toq bubi calô broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa yŏc mòiq toq 'bo con wa mòiq toq trìu con dìq mòiq hanam ùh i ca teo xìt leq, đòiq broq ngè tadreo bùh am ca Chuaq,
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 wa mòiq toq 'bo, mòiq toq trìu calô, đòiq broq ngè tadreo waiq catèm am ca Chuaq, wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì alôn ti dàu, ma jah 'màng aih hì cô Chuaq jah mahno loh ca pì.’ ”
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 'Màng aih wì haq 'ràng enh ngìa ca Hnem Traiq Cùh Waiq 'bài ngè Môise ma khoi thê, hi khoi dìq dŏng ca jàn trùh haten enh ngìa ca Chuaq.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 Môise doi: “Cô bìac Chuaq thê pì broq đòiq can 'ngah 'ngai da Chuaq jah mahno loh ca pì.”
6 Moisés disse: — O
7 Hi khoi Môise doi ca Arôn: “Ìh trùh haten ca'bŏng tadreo am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh da ìh am ca cla ìh wa am ca jàn jah hadròih. Èh ìh yŏc ngè tadreo da jàn đòiq broq ca wì jah hadròih, aih broq ca wì jah ta-atoq enh ngìa Chuaq, troq troi bàu Chuaq khoi thê.”
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 Arôn trùh haten ca'bŏng tadreo, pàc 'bo con đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi am ca dađeh.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 'Bài con calô haq 'ràng mahem ca haq. Haq 'nhrùq hadrang tì ta mahem, xùt ta aki ca'bŏng tadreo, hi khoi ùc rah mahem ta xèm ca'bŏng tadreo.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 Hi khoi haq yŏc ramaq baiq toq plì crŏng wa 'nah clèm 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo troq troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Mahaq jam wa akia haq 'ràng bùh enh gùng ca traiq.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 Hi khoi haq pàc ngè aban đòiq broq ngè tadreo bùh. 'Bài con calô haq 'ràng trùh ca haq mahem, haq da'rat mahem dudan enh 'nhèq ca'bŏng tadreo.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 Wì 'ràng ca haq jam tadreo bùh, xah tang ha'nech pajùm ca gàu, hi khoi haq bùh dìq enh 'nhèq ca ca'bŏng.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 Arôn 'nheo cliac wa jènh 'ràng bùh enh 'nhèq pajùm ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 Hi khoi haq 'ràng ngè tadreo da jàn. Haq pàc mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi da jàn, tìah ca ngè tadreo baxèm.Hi khoi haq 'ràng ngè tadreo|alt="Aaron offers offering" src="hk00267b.tif" size="col" copy="BFBS (Knowles)" ref="Lêwi 9:15"
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 Khoi ca aih haq hadai am ngè tadreo bùh tiaq ranenh khoi pachì.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 Khoi ca aih haq dèch am ngè tadreo xam 'mau mì, ùc bình cadop tì dađeh, 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo, broq tam ca ngè tadreo bùh daxroq.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 Èh haq hadai pàc 'bo wa con trìu calô broq ngè tadreo waiq catèm am ca jàn. 'Bài con calô Arôn 'ràng ca haq mahem đòiq da'rat dudan ta 'nhèq ca'bŏng tadreo.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 Wa haq 'ràng ca haq ramaq da 'bo wa ramaq trìu calô aih, tenh, ramaq ma lom ta cliac, baiq toq plì crŏng, wa 'nah clèm,
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 dìq ramaq cô pajùm ca rada, èh bùh pajùm ta ca'bŏng tadreo.
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 Hi khoi Arôn yŏc rada wa cataih pah 'ma, am lam am hlài jang ngìa Chuaq, tìah ca bàu Môise khoi thê.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 Arôn dèch tì ti 'nhèq pah jàn waiq xôq ca wì. Atìq ca am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, ngè tadreo bùh, wa ngè tadreo waiq catèm, èh haq cadiang loh khoi ca'bŏng tadreo.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 Môise wa Arôn mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Jò wa haq loh rai waiq xôq ca jàn, 'ngah 'ngai da Chuaq mahno loh ca jàn.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Hi khoi, mòiq pla ùnh enh ngìa ca Chuaq loh bùh cheo dŏng ngè tadreo wa ramaq ta ca'bŏng tadreo. Jò dìq ca jàn hnoq 'màng aih, wì haq dêh bàu manè apôi, rai bla-op dèh hadrò ta taneh.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.