Levítico 7

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ ‘Cô ranenh da ngè tadreo đòiq rŏt dèch hlài enh tôiq lôi. Ngè tadreo aih phai dìq jaq hadròih.
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 Wì haq phai pàc ngè aban aih đòiq tadreo ta nòi ma pàc 'bài ngè aban broq ngè tadreo bùh, hi khoi da'rat mahem dudan ca'bŏng tadreo.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 Èh haq am dìq ca ramaq xam ramaq tenh wa ramaq ma top roc caxènh crŏng wa ramaq cliac,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura; a cauda, e a gordura que cobre a fressura.
4 wa baiq toq plì crŏng xam ramaq da plì crŏng dìq, ramaq ŏi kenh ca'bŏng,
4 Também ambos os rins, e a gordura que neles há, que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará;
5 Pajàu bùh dŏng dìq ta ca'bŏng tadreo, broq ngè tadreo xam ùnh am ca Chuaq. Aih ngè tadreo broq rŏt hlài enh tôiq lôi.
5 E o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; expiação da culpa é.
6 Rìm mangai calô ta 'bài pajàu jah caq jam cô ta nòi hadròih, aih ngè tadreo dìq jaq hadròih.
6 Todo o varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “ ‘Ngè tadreo rŏt hlài enh hiniq lôi hadai tìah ca ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, ranenh haq hadai tìah ca dabau, 'bài ngè ma tadreo aih jah dŏng pajàu ma khoi tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
7 Como a expiação pelo pecado, assim será a expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas; será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 Pajàu ma am ngè tadreo bùh leq, èh jah yŏc akia ngè aban ma tadreo aih.
8 Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que oferecer.
9 'Bài lè dèch am 'mau mì khoi pai ta tanùh, chiang ta gŏc chao loq bùh ta ùnh, èh jah dŏng pajàu ma yòng am tadreo.
9 Como também toda a oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na frigideira e na caçoula, será do sacerdote que a oferecer.
10 Rìm lè dèch am 'mau mì alôn dàu loq ùh alôn dàu, aih jah axong ca 'bài con calô Arôn.
10 Também toda a oferta amassada com azeite, ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 “ ‘Cô ranenh đòiq broq ngè tadreo waiq catèm dèch am ca Chuaq.
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor:
12 “ ‘Tàng i mangai leq dèch am ngè tadreo manè apôi dèch am pajùm ti ngè tadreo aih, 'bài 'benh 'yoh xùt dàu ùh alôn ca blo loq 'benh ratang xùt dàu ùh alôn blo wa xam dàc 'yêh alôn broq 'benh 'yoh xùt dàu.
12 Se o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças, oferecerá bolos ázimos amassados com azeite; e coscorões ázimos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 Pajùm ca ngè waiq catèm đòiq manè apôi, haq phai am 'benh alôn ca blo hòm.
13 Com os bolos oferecerá por sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica.
14 Haq phai yŏc mòiq hiniq ta 'bài ngè tadreo cô dèch tì am ca Chuaq. Phàn ma ŏi rah jah dŏng 'bài pajàu ma khoi da'rat mahem da ngè tadreo waiq catèm.
14 E de toda a oferta oferecerá uma parte por oferta alçada ao Senhor, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Jam da ngè tadreo waiq catèm đòiq manè apôi, èh phai caq dŏng dìq hì aih, ùh khòh đòiq rah trùh xroq èh.
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 “ ‘Mahaq tàng 'bài ngè tadreo cla to enh am loq am taiq haq pachac, tàng caq hì aih ùh dìq, đòiq caq hì da èh xôq ùh troq cleq,
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte;
17 mahaq tàng ŏi i rah trùh hì ma piq èh phai bùh đac.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 Mangai leq ma caq ngè tadreo waiq catèm hì ma piq, ngè tadreo aih loh ca pi xìt. Mangai ma caq jam aih phai pòq tôiq.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniqüidade.
19 “ ‘Ùh jah caq jam khoi đùng trùh bìac amùa, jam aih phai bùh đac. Jam ma 'noiq mangai leq hadròih men jah caq.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo, comerá dela.
20 Mahaq mangai leq caq jam tadreo waiq catèm da Chuaq jò haq ùh lem hreo, èh mangai aih phai 'bìq hnan đac, pi am haq ŏi dèh ti jàn hòm.
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
21 Tàng mangai leq đùng trùh bìac amùa da con mangai loq da 'bài ngè aban loq bìac cleq 'mèq 'mac, khoi èh caq jam tadreo waiq catèm da Chuaq, èh phai 'bìq hnan đac, pi am haq ŏi dèh ti jàn hòm.’ ”
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
22 Chuaq doi hòm ca Môise:
22 Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Ùh khòh caq ramaq 'nhac ca ramaq 'bo, trìu loq bubi.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis;
24 Ramaq 'bài ngè aban ma cachìt loq jam rôm 'bìq ngè rôm hich, jam aih jah đòiq broq ta bìac ma 'noiq mahaq joq 'nàng ùh khòh caq.
24 Porém pode-se usar da gordura de corpo morto, e da gordura do dilacerado por feras, para toda a obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Ma jah 'màng aih tàng mangai leq caq ramaq da jam wì ma yŏc ùnh bùh am ca Chuaq, haq phai 'bìq hnan 'noh đac enh jàn cla.
25 Porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada do seu povo.
26 Ta nòi leq pì ma ŏi, ùh khòh caq mahem, 'nhac ca mahem chìm loq ngè aban ma 'noiq.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 Tàng mangai leq caq mahem, 'nhac ca mahem cleq, phai 'bìq hnan 'noh đac enh jàn cla.’ ”
27 Toda a pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
28 Chuaq doi hòm ca Môise:
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 “Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Mangai leq am ngè tadreo waiq catèm ca Chuaq, ngè tadreo aih cla haq phai 'ràng trùh.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico, trará a sua oferta ao Senhor do seu sacrifício pacífico.
30 Tì cla Mangai aih 'ràng dèch am xam ùnh ca Chuaq: Aih ramaq wa rada haq đòiq broq ngè tadreo am lam, am hlài enh ngìa ca Chuaq.
30 As suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor.
31 Khoi èh pajàu phai bùh ramaq enh 'nhèq ca'bŏng tadreo, mahaq rada haq jah Arôn wa 'bài con calô haq.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Enh ngè tadreo waiq catèm, pì phai am ca pajàu cataih pah 'ma đòiq broq ngè am.
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 Mangai leq ta 'bài con calô Arôn am mahem wa ramaq da ngè tadreo waiq catèm, èh cla haq jah cataih pah 'ma.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico, e a gordura, esse terá a espádua direita para a sua porção;
34 Ma jah 'màng aih ta 'bài ngè tadreo waiq catèm da jàn Is-ra-ên, Au yŏc rada wa cataih da ngè tadreo ma am lam am hlài enh ngìa ca Au, đòiq am ca pajàu Arôn wa 'bài con calô haq, tiaq troi ranenh hloi hloi da jàn Is-ra-ên ma phai wèq.’ ”
34 Porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 Aih phàn ta ngè tadreo bùh am ca Chuaq, phàn ma lah crài loh hadròih am ca Arôn wa 'bài con calô haq jah nhàn enh hì ma wì haq baxèm broq pajàu patìh ca Chuaq.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor.
36 Aih bìac Chuaq khoi tanap ca jàn Is-ra-ên phai am ca wì haq nèh, hì wì ma khoi jah xùt dàu, aih mòiq ranenh hloi hloi enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau.
36 O que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 Aih ranenh da ngè tadreo bùh, lè dèch am 'mau mì, ngè tadreo broq rŏt hlài enh tôiq lôi, ngè tadreo broq rŏt hlài bìac hiniq lôi, ngè tadreo đòiq atŏc broq pajàu wa ngè tadreo waiq catèm.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de alimentos, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 Chuaq khoi doi ca Môise ta wang Sinai, hì ma Haq tanap thê jàn Is-ra-ên am ngè tadreo dađeh ca Chuaq ta đùng hawit Sinai.
38 Que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.