Levítico 6

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Èh Chuaq doi ca Môise:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Jò leq i mangai broq tôiq ca Chuaq, tiaq trong haq 'nùt amòng ca mangai haten hatìa doi: bìac wì ma am haq wèq đò khoi hù hnhung, loq khoi 'bìq wì atùng,
2 “Quando alguém pecar, enganando seu próximo, também estará cometendo um delito contra o S enhor . Se esse alguém for desonesto num negócio que envolve depósito como garantia, ou roubar, ou praticar extorsão,
3 loq tŏch jah ngè bìac wì đac clìh khoi èh chôiq đac, loq pachac patìah. Tàng mangai leq broq bìac 'màng aih, mangai aih khoi broq tôiq,
3 ou encontrar um objeto e negar que o encontrou, ou mentir depois de jurar dizer a verdade a respeito desse pecado, ou alguma prática semelhante,
4 jò leq khoi broq tôiq wa i lôi 'màng aih, èh mangai aih phai ca'naih hlài ngè ma atùng aih, bìac ma khoi ta'miaq yŏc, loq bìac tình am wê đò, loq bìac wì ma cađac clìh,
4 será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
5 loq pachac patìah đòiq jah yŏc da wì ngè bìac cleq, èh mangai aih ep ca'naih hlài tôm tàu. Khoi ca aih haq phai am tam ca wì mòiq phàn padam tình tiaq cùng da ngè aih am hlài da cla wì hì leq haq ma am ngè tadreo rŏt hlài bìac haq ma broq tôiq.
5 ou qualquer coisa que tenha obtido com juramento falso. Fará restituição pagando à pessoa prejudicada o total, com um acréscimo de um quinto do valor. No mesmo dia, apresentará uma oferta pela culpa.
6 Tiaq dèh haq ma khoi pajaq, mangai aih phai rùp ta calùh mòiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt leq, 'ràng trùh ca pajàu đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh, enh ngìa ca Chuaq,
6 Como oferta pela culpa para o S enhor , trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado.
7 èh pajàu jah broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca mangai aih enh ngìa ca Chuaq, èh tôiq lôi haq jah baxŏng, ùh kè ca lôi cleq.”
7 Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor , e ela será perdoada de qualquer desses pecados que tenha cometido”. Instruções adicionais para os holocaustos
8 Chuaq doi hòm ca Môise:
8 Então o S enhor disse a Moisés:
9 “Ìh phai doi bàu cô ca Arôn wa ca 'bài con calô haq: ‘Cô ranenh da 'bài ngè tadreo bùh. Ngè tadreo bùh phai ŏi enh 'nhèq ca ùnh ta ca'bŏng tadreo 'ngah ca mang trùh daxroq, wa ùnh ta ca'bŏng tadreo ùh jah pat trùh 'ngah.
9 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para os holocaustos. Os holocaustos serão deixados sobre o altar até a manhã seguinte, e o fogo sobre o altar será mantido aceso a noite toda.
10 Pajàu phai caxùnh eo xam bai briang wa atàc cwàn enh dalam xam bai briang, hi khoi acom blo tanùh ùc pah kenh ca ca'bŏng tadreo.
10 Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
11 Khoi ca aih lêh eo aih, caxùnh eo ma 'noiq, 'ràng blo tanùh aih loh enh gùng ca traiq, ùc đac ta mòiq nòi lem hreo.
11 Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
12 Ùnh ta ca'bŏng tadreo phai khàng yôt, ùh khòh pat. Rìm xroq pajàu phai yŏc long ùnh bùh tam ta aih, tah ngè tadreo bùh enh 'nhèq, èh bùh ramaq da ngè tadreo waiq catèm ta aih.
12 Enquanto isso, o fogo do altar será mantido aceso; nunca deverá se apagar. A cada manhã, o sacerdote acrescentará mais lenha ao fogo, arrumará sobre ele o holocausto e queimará nele a gordura das ofertas de paz.
13 Ùnh phai khàng yôt ta ca'bŏng tadreo, ùh khòh pat.
13 Lembrem-se de que o fogo deverá ser mantido aceso no altar o tempo todo; nunca deverá se apagar.” Instruções adicionais para as ofertas de cereal
14 “ ‘Cô ranenh da lè dèch am 'mau mì: 'Bài con calô Arôn phai am ngè dèch am cô ta ca'bŏng tadreo enh ngìa ca Chuaq.
14 “Estas são as instruções para as ofertas de cereal. Os filhos de Arão apresentarão esta oferta ao S enhor diante do altar.
15 Mòiq ngai da wa haq phai yŏc mòiq cadop dàc 'yêh ta ngè am 'mau mì cô, dàu wa nhù hùang ma khoi tah enh 'nhèq ca 'mau mì, èh 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo đòiq broq ngè tadreo i hòi xua thùm ca Chuaq, đòiq broq lè bahmàng.
15 O sacerdote de serviço pegará da oferta de cereal um punhado de farinha da melhor qualidade, umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar como aroma agradável ao S enhor .
16 Dàc ma ŏi rah, Arôn wa 'bài con calô haq caq ùh alôn ca blo ta mòiq nòi hadròih, aih xàn Hnem Traiq Cùh Waiq.
16 Arão e seus filhos poderão comer o restante da farinha, mas deverão assá-la sem fermento e comê-la num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
17 Wì ùh khòh pai dàc aih alôn ca blo. Aih phàn Au khoi am ca wì haq ta 'bài ngè tadreo ma dìq jaq hadròih, tìah ta ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq wa ngè tadreo rŏt hlài enh lôi.
17 Lembrem-se de que essa oferta nunca deverá ser preparada com fermento. Eu a dei aos sacerdotes como porção das ofertas especiais apresentadas a mim. É santíssima, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Rìm ngai calô ta xinoi Arôn jah caq 'bài ngè tadreo cô. Cô mòiq ranenh hloi hloi ca hadròng hadrech pì ta 'bài ngè tadreo yŏc ùnh am ca Chuaq, mahaq toq mangai ma khoi wìa pajàu men jah caq.’ ”
18 Todos os homens descendentes de Arão poderão comer das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É seu direito permanente, de geração em geração. Qualquer pessoa ou objeto que tocar nessas ofertas se tornará santo”. Procedimentos para a oferta de consagração
19 Hi khoi Chuaq doi ca Môise:
19 Então o S enhor disse a Moisés:
20 “Cô ngè am Arôn wa 'bài con calô haq phai am Chuaq hì wì haq broq lè xùt dàu: Mòiq phàn mòiq jàt êpha dàc 'yêh, aih ngè dèch am xam 'mau mì, mòiq ha'ne am jò daxroq, mòiq ha'ne am jò daxèq.
20 “No dia em que Arão e seus filhos forem ungidos, apresentarão ao S enhor a oferta padrão de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade; metade pela manhã e metade à tarde.
21 Ngè am aih adrenh đòiq ta gŏc chao alôn ca dàu. Jò khoi chìn hi 'ràng cat loh tang ha'nech đòiq am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq.
21 Misture-a cuidadosamente com azeite e cozinhe-a numa assadeira. Corte em fatias a oferta de cereal e apresente-a como aroma agradável ao S enhor .
22 Con calô leq ta ca xinoi Arôn ma neo jah xùt dàu hadròih đòiq thai ca Arôn ep broq am ngè tadreo cô hì wì jah xùt dàu. Cô ngè tadreo phai bùh dìq dŏng am ca Chuaq. Aih wìa mòiq ranenh wì haq ep broq hloi hloi.
22 A cada geração, o sacerdote ungido que suceder a Arão preparará essa mesma oferta. Ela pertence ao S enhor e será totalmente queimada. Essa é uma lei permanente.
23 'Màng aih, rìm ngè dèch am xam 'mau mì cô wì ep bùh dŏng dìq, ùh khòh caq.”
23 Todas as ofertas de cereal do sacerdote serão totalmente queimadas. Nenhuma parte poderá ser consumida como alimento”. Instruções adicionais para a oferta pelo pecado
24 Hi khoi Chuaq doi ca Môise:
24 O S enhor também disse a Moisés:
25 “Ìh phai doi ca Arôn wa 'bài con calô haq: ‘Cô ranenh ca ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, ep pàc ngè tadreo cô enh ngìa ca Chuaq, ta nòi wì ma pàc ngè tadreo bùh. Aih ngè tadreo dìq jaq hadròih.
25 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para a oferta pelo pecado. O animal apresentado como oferta pelo pecado é oferta santíssima e será morto diante do S enhor , onde são mortos os animais para os holocaustos.
26 Pajàu leq am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq aih phai caq jam aih ta nòi hadròih ta xàn da Hnem Traiq Cùh Waiq.
26 O sacerdote que apresentar o sacrifício como oferta pelo pecado comerá sua porção num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
27 Toq mangai ma khoi wìa pajàu men jah bèq jam aih. Tàng i mahem haprah troq eo mangai leq, èh phai rùh ta nòi hadròih.
27 Qualquer pessoa ou objeto que tocar a carne do sacrifício se tornará santo. Se o sangue do sacrifício respingar na roupa de alguém, a peça manchada será lavada num lugar sagrado.
28 Tàng khoi tàm eo aih ta 'balù broq xam taneh, èh phai broq padah gŏc aih, mahaq tàng tàm ta gŏc broq xam đùng, èh phai coih, khoi èh 'nheo ta diac đòiq jah hreo.
28 Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
29 Rìm gu calô ma broq pajàu jah caq jam tadreo rŏt enh tôiq lôi cô. Cô ngè tadreo dìq jaq hadròih.
29 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer dessa oferta. É oferta santíssima.
30 Mahaq ùh khòh caq jam da ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi tàng mahem haq khoi 'ràng 'mùt ta Nòi Hadròih đòiq waiq rŏt hlài enh tôiq lôi. Aih ep bùh dŏng dìq.
30 Mas a oferta pelo pecado não poderá ser comida se o sangue for levado à tenda do encontro como oferta para fazer expiação no lugar santo. Nesse caso, será totalmente queimada no fogo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.