Levítico 6
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Èh Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 “Jò leq i mangai broq tôiq ca Chuaq, tiaq trong haq 'nùt amòng ca mangai haten hatìa doi: bìac wì ma am haq wèq đò khoi hù hnhung, loq khoi 'bìq wì atùng,
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 loq tŏch jah ngè bìac wì đac clìh khoi èh chôiq đac, loq pachac patìah. Tàng mangai leq broq bìac 'màng aih, mangai aih khoi broq tôiq,
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 jò leq khoi broq tôiq wa i lôi 'màng aih, èh mangai aih phai ca'naih hlài ngè ma atùng aih, bìac ma khoi ta'miaq yŏc, loq bìac tình am wê đò, loq bìac wì ma cađac clìh,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 loq pachac patìah đòiq jah yŏc da wì ngè bìac cleq, èh mangai aih ep ca'naih hlài tôm tàu. Khoi ca aih haq phai am tam ca wì mòiq phàn padam tình tiaq cùng da ngè aih am hlài da cla wì hì leq haq ma am ngè tadreo rŏt hlài bìac haq ma broq tôiq.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 Tiaq dèh haq ma khoi pajaq, mangai aih phai rùp ta calùh mòiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt leq, 'ràng trùh ca pajàu đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh, enh ngìa ca Chuaq,
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 èh pajàu jah broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca mangai aih enh ngìa ca Chuaq, èh tôiq lôi haq jah baxŏng, ùh kè ca lôi cleq.”
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 Chuaq doi hòm ca Môise:
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “Ìh phai doi bàu cô ca Arôn wa ca 'bài con calô haq: ‘Cô ranenh da 'bài ngè tadreo bùh. Ngè tadreo bùh phai ŏi enh 'nhèq ca ùnh ta ca'bŏng tadreo 'ngah ca mang trùh daxroq, wa ùnh ta ca'bŏng tadreo ùh jah pat trùh 'ngah.
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 Pajàu phai caxùnh eo xam bai briang wa atàc cwàn enh dalam xam bai briang, hi khoi acom blo tanùh ùc pah kenh ca ca'bŏng tadreo.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 Khoi ca aih lêh eo aih, caxùnh eo ma 'noiq, 'ràng blo tanùh aih loh enh gùng ca traiq, ùc đac ta mòiq nòi lem hreo.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 Ùnh ta ca'bŏng tadreo phai khàng yôt, ùh khòh pat. Rìm xroq pajàu phai yŏc long ùnh bùh tam ta aih, tah ngè tadreo bùh enh 'nhèq, èh bùh ramaq da ngè tadreo waiq catèm ta aih.
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Ùnh phai khàng yôt ta ca'bŏng tadreo, ùh khòh pat.
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 “ ‘Cô ranenh da lè dèch am 'mau mì: 'Bài con calô Arôn phai am ngè dèch am cô ta ca'bŏng tadreo enh ngìa ca Chuaq.
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 Mòiq ngai da wa haq phai yŏc mòiq cadop dàc 'yêh ta ngè am 'mau mì cô, dàu wa nhù hùang ma khoi tah enh 'nhèq ca 'mau mì, èh 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo đòiq broq ngè tadreo i hòi xua thùm ca Chuaq, đòiq broq lè bahmàng.
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 Dàc ma ŏi rah, Arôn wa 'bài con calô haq caq ùh alôn ca blo ta mòiq nòi hadròih, aih xàn Hnem Traiq Cùh Waiq.
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 Wì ùh khòh pai dàc aih alôn ca blo. Aih phàn Au khoi am ca wì haq ta 'bài ngè tadreo ma dìq jaq hadròih, tìah ta ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq wa ngè tadreo rŏt hlài enh lôi.
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Rìm ngai calô ta xinoi Arôn jah caq 'bài ngè tadreo cô. Cô mòiq ranenh hloi hloi ca hadròng hadrech pì ta 'bài ngè tadreo yŏc ùnh am ca Chuaq, mahaq toq mangai ma khoi wìa pajàu men jah caq.’ ”
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Hi khoi Chuaq doi ca Môise:
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “Cô ngè am Arôn wa 'bài con calô haq phai am Chuaq hì wì haq broq lè xùt dàu: Mòiq phàn mòiq jàt êpha dàc 'yêh, aih ngè dèch am xam 'mau mì, mòiq ha'ne am jò daxroq, mòiq ha'ne am jò daxèq.
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Ngè am aih adrenh đòiq ta gŏc chao alôn ca dàu. Jò khoi chìn hi 'ràng cat loh tang ha'nech đòiq am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq.
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 Con calô leq ta ca xinoi Arôn ma neo jah xùt dàu hadròih đòiq thai ca Arôn ep broq am ngè tadreo cô hì wì jah xùt dàu. Cô ngè tadreo phai bùh dìq dŏng am ca Chuaq. Aih wìa mòiq ranenh wì haq ep broq hloi hloi.
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 'Màng aih, rìm ngè dèch am xam 'mau mì cô wì ep bùh dŏng dìq, ùh khòh caq.”
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 Hi khoi Chuaq doi ca Môise:
24 O Senhor disse a Moisés:
25 “Ìh phai doi ca Arôn wa 'bài con calô haq: ‘Cô ranenh ca ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, ep pàc ngè tadreo cô enh ngìa ca Chuaq, ta nòi wì ma pàc ngè tadreo bùh. Aih ngè tadreo dìq jaq hadròih.
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 Pajàu leq am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq aih phai caq jam aih ta nòi hadròih ta xàn da Hnem Traiq Cùh Waiq.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 Toq mangai ma khoi wìa pajàu men jah bèq jam aih. Tàng i mahem haprah troq eo mangai leq, èh phai rùh ta nòi hadròih.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 Tàng khoi tàm eo aih ta 'balù broq xam taneh, èh phai broq padah gŏc aih, mahaq tàng tàm ta gŏc broq xam đùng, èh phai coih, khoi èh 'nheo ta diac đòiq jah hreo.
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 Rìm gu calô ma broq pajàu jah caq jam tadreo rŏt enh tôiq lôi cô. Cô ngè tadreo dìq jaq hadròih.
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 Mahaq ùh khòh caq jam da ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi tàng mahem haq khoi 'ràng 'mùt ta Nòi Hadròih đòiq waiq rŏt hlài enh tôiq lôi. Aih ep bùh dŏng dìq.
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.