Levítico 4

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Mangai leq troq lò ùh dì tiaq mòiq ranenh leq ta 'bài ranenh da Chuaq, hi broq bìac ma ùh khòh broq,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 “ ‘Tàng pajàu ma khoi chìuq xùt dàu, broq tôiq, 'màng aih broq ca jàn i tôiq, taiq tôiq haq ma khoi broq, èh haq phai am ca Chuaq mòiq toq 'bo bu chuai ùh i ca teo xìt leq đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Haq phai 'ràng 'bo aih trùh jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq enh ngìa ca Chuaq, đòiq tì agàu 'bo aih, hi khoi pàc haq enh ngìa ca Chuaq.
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 Pajàu ma khoi chìuq xùt dàu phai 'ràng 'nah mahem mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq,
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 'nhrùq hadrang tì ta mahem, èh da'rat tapèh yàng enh ngìa ca Chuaq, aih enh ngìa ca bai prình Nòi Hadròih.
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 Khoi èh pajàu phai xùt mahem ta 'bài aki ta ca'bŏng bùh jreo xua thùm enh ngìa ca Chuaq ŏi ta Hnem Traiq Cùh Waiq; hi khoi ùc dŏng dìq mahem da 'bo bu chuai aih ta xèm ca'bŏng tadreo ma ŏi jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 Haq phai dŏih ramaq 'bo ma broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, aih ramaq ma top roc caxènh crŏng wa ramaq cliac haq,
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 baiq toq plì crŏng xam ramaq dìq, ramaq ŏi kenh ca'bŏng, khoi èh cađac 'nah clèm wa baiq plì crŏng,
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 tìah ca ma dŏih enh 'bo chuai broq ngè tadreo waiq catèm; hi khoi pajàu phai bùh ngè aih ta ca'bŏng tadreo bùh,
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 mahaq akia, jam, gàu, jènh, cliac wa ìch haq,
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 pajàu phai 'ràng 'noh enh gùng ca traiq jàn ta mòiq nòi hreo, aih nòi ùc blo tanùh enh ca'bŏng tadreo, tah dŏng ngè aih enh 'nhèq ca long ùnh khoi èh bùh đac.
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 “ ‘Mahaq tàng dìq dŏng ca wì jàn Is-ra-ên broq ùh troq mòiq toq ta 'bài ranenh da Chuaq ma ùh khòh broq, mahaq cla wì ùh 'nì, 'nhac 'màng aih wì haq xôq pòq tôiq;
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 Jò wì haq khoi loq ca dađeh broq tôiq, dìq ca wì haq phai am mòiq toq 'bo chuai đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, 'ràng 'bo aih enh ngìa ca Hnem Traiq Cùh Waiq.
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 Èh 'bài craq broq gàu phai đòiq tì agàu 'bo aih, hi khoi pàc haq enh ngìa ca Chuaq.
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 Èh pajàu ma khoi jah xùt dàu phai 'ràng 'nah mahem 'bo aih mùt Hnem Traiq Cùh Waiq,
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 'nhrùq dèh hadrang tì ta mahem, da'rat tapèh yàng enh ngìa ca Chuaq, ta jang ca bai prình.
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 Khoi èh, haq phai xùt mahem aih ta 'bài aki da ca'bŏng bùh jreo xua thùm enh ngìa ca Chuaq ta Hnem Traiq Cùh Waiq; hi khoi ùc dŏng dìq mahem da 'bo bu chuai aih ta xèm ca'bŏng tadreo ma ŏi jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 Haq phai dŏih dŏng ramaq haq 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo.
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 Bìac broq tadreo am 'bo bu chuai cô hadai tìah ca 'bo am broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, 'màng aih pajàu jah rŏt hlài enh tôiq lôi pajùm dìq ca jàn, hi khoi wì haq jah baxŏng tôiq.
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 Hi khoi haq phai 'ràng 'bo bu chuai aih loh enh gùng ca traiq jàn, bùh đac tìah ca ma khoi bùh 'bo bu chuai adroi. Aih ngè am tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi dìq ca jàn.
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 “ ‘Tàng i mangai cwan leq taiq troq lò ùh dì tiaq mòiq ta 'bài ranenh Chuaq, Boc Plình da haq, broq bìac ma ùh khòh broq, taiq nen aih haq i tôiq.
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 Jò leq cla haq canao loq dèh ca tôiq haq ma khoi broq, èh haq phai 'ràng trùh mòiq toq bubi calô ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo ca dađeh.
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 Haq phai đòiq tì agàu bubi aih, hi khoi pàc haq enh ngìa ca Chuaq, ta nòi ma pàc ngè aban broq ngè tadreo bùh. Aih ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq lôi.
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 Èh pajàu phai 'nhrùq dèh hadrang tì ta mahem ngè ma tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, xùt ta aki ca'bŏng tadreo. 'Nah mahem ŏi rah haq phai ùc jang xèm ca'bŏng tadreo.
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 Dìq ramaq da 'bo bu chuai aih haq phai bùh troi ma bùh ramaq ngè tadreo waiq catèm. 'Màng aih pajàu jah broq ca haq bìac rŏt hlài enh tôiq lôi, èh haq jah baxŏng tôiq.
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 “ ‘Tàng i mangai leq ŏi ta jàn taiq troq lò ùh dì tiaq mòiq ta 'bài ranenh Chuaq, hi broq bìac ma ùh khòh broq, taiq nen aih haq i tôiq.
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 Jò leq cla haq canao loq dèh ca tôiq haq ma khoi broq, èh haq phai 'ràng trùh mòiq toq bubi cadrì ùh i ca teo xìt leq broq ngè tadreo taiq tôiq haq khoi broq.
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 Haq phai đòiq tì agàu bubi aih, hi khoi pàc haq nòi ma pàc 'bài ngè aban broq ngè tadreo bùh.
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 Pajàu phai 'nhrùq dèh hadrang tì ta mahem, xùt ta 'bài aki ca'bŏng tadreo ngè tadreo bùh, hi khoi ùc dŏng mahem ta xèm ca'bŏng tadreo.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 Hi khoi haq phai dŏih dŏng ramaq haq tìah ca ma dŏih ramaq ngè tadreo waiq catèm ca mangai aih, èh bùh ngè atŏc nhòi aih broq hòi xua thùm am ca Chuaq, èh tôiq haq jah baxŏng.
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 “ ‘Mahaq tàng ngè tadreo haq xam con trìu đòiq broq ngè tadreo taiq tôiq, èh ep am mòiq toq trìu cadrì ùh i ca teo xìt leq.
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 Haq phai đòiq tì agàu trìu aih, hi khoi pàc haq nòi ma pàc 'bài ngè aban broq ngè tadreo bùh.
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 Pajàu phai 'nhrùq dèh hadrang tì ta mahem, xùt ta 'bài aki ca'bŏng tadreo ngè tadreo bùh, hi khoi ùc dŏng rah mahem ta xèm ca'bŏng tadreo.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 Hi khoi haq phai dŏih dŏng ramaq tìah ca dŏih ramaq trìu da ngè tadreo waiq catèm, 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo tìah ca 'bài ngè tadreo xam ùnh am ca Chuaq, 'màng aih pajàu jah broq tadreo đòiq rŏt hlài tôiq lôi ca mangai aih, èh tôiq haq jah baxŏng.
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.