Levítico 3

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ ‘Tàng mangai leq am ngè tadreo waiq catèm xam 'bo calô, loq 'bo cadrì, enh ngìa ca Chuaq èh ngè aih ùh jah i ca teo xìt leq.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Haq phai yŏc tì đòiq agàu ngè aban aih, hi khoi pàc haq jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq. Khoi èh 'bài pajàu, aih con calô Arôn, phai yŏc mahem da'rat dudan ta ca'bŏng tadreo.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Enh ngè tadreo waiq catèm, haq phai broq ngè tadreo bùh xam ùnh am ca Chuaq, aih ramaq ma top roc caxènh himìa wa ramaq cliac,
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 xam baiq toq plì crŏng wa ramaq haq, ramaq ŏi kenh ca'bŏng, khoi èh cađac 'nah clèm wa baiq plì crŏng.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 'Bài con calô Arôn phai bùh dìq ngè aih enh 'nhèq ca ca'bŏng tadreo, aih ngè tadreo xam ùnh i hòi xua thùm ma atŏc am ca Chuaq.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 “ ‘Tàng haq am ca Chuaq ngè tadreo waiq catèm xam trìu calô, loq trìu cadrì, aih phai trìu ma ùh i ca teo xìt leq.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Tàng haq am ngè tadreo xam trìu, èh phai am atŏc haq enh ngìa ca Chuaq,
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 èh haq yŏc tì đòiq agàu ngè aban aih, hi pàc jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq. 'Bài con calô Arôn phai yŏc mahem da'rat dudan ca'bŏng tadreo.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Ngè tadreo waiq catèm cô haq phai bùh xam ùnh dèch am ca Chuaq; ramaq wa tenh haq pŏt haten ca caxènh crŏng, ramaq ma top roc caxènh crŏng wa ramaq cliac,
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 baiq toq plì crŏng xam ramaq haq, ramaq ŏi kenh ca'bŏng, khoi èh cađac 'nah clèm wa baiq plì crŏng.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Pajàu phai bùh dìq ca ngè aih tìah ca dahwèq caq ta ca'bŏng tadreo. Aih ngè tadreo bùh xam ùnh atŏc am ca Chuaq.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 “ ‘Tàng ngè tadreo da haq xam bubi, èh haq phai am atŏc enh ngìa ca Chuaq,
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 yŏc tì đòiq agàu ngè aban aih, khoi èh pàc haq jang Hnem Traiq Cùh Waiq. 'Bài con calô Arôn phai da'rat mahem aih dudan ca'bŏng tadreo.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Enh ngè tadreo cô haq phai atŏc am ca Chuaq ngè tadreo xam ùnh pajùm ramaq ma top roc caxènh crŏng wa ramaq cliac,
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 baiq toq plì crŏng xam ramaq haq, ramaq ŏi kenh cabŏng, khoi èh cađac 'nah clèm wa baiq plì crŏng.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Pajàu phai bùh dìq ngè aih ta ca'bŏng tadreo, aih dahwèq ngè tadreo xam ùnh atŏc i hòi xua thùm; dìq dŏng ramaq aih da Chuaq.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 “ ‘Aih bàu thê hloi hloi ca pì, 'nhac ca wì ŏi ta leq, hadai apaq caq ramaq wa mahem.’ ”
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.