Levítico 27
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Chuaq doi hòm ca Môise:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Jò i mangai leq pachac am dađeh ca Chuaq, èh ep am 'bac tiaq sôq 'bac khoi pajaq ca con mangai.
2 se alguém fizer um voto, as pessoas serão do Senhor segundo a tua avaliação.
3 Gu calô enh 20 hanam trùh 60 hanam, èh pajaq ca haq 50 hliac 'bac tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
3 Se se tratar de um homem de vinte a sessenta anos, o valor será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário;
4 Tàng gu cadrì, pajaq ca haq 30 hliac 'bac.
4 se for uma mulher, o valor será de trinta siclos.
5 Tàng mangai calô enh padam hanam trùh 20 hanam, èh ep pajaq ca haq 20 hliac 'bac, wa 10 siêclò 'bac ca mangai cadrì.
5 Para a idade de cinco a vinte anos, o valor será de vinte siclos para o menino, e dez siclos para a menina.
6 Mahaq tàng mangai 'yoh enh mòiq khê trùh padam hanam, èh ep pajaq padam hliac 'bac ca mangai calô wa piq hliac 'bac ca mangai cadrì.
6 De um mês até cinco anos, o valor será de cinco siclos de prata para um menino, e três para uma menina.
7 Tàng mangai craq enh 60 dang tŏc, ìh ep pajaq 10 padam hliac 'bac ca mangai calô wa 10 hliac 'bac ca mangai gu cadrì.
7 Aos sessenta anos, e daí para cima, a estimação será de quinze siclos para um homem e dez siclos para uma mulher.
8 Mahaq tàng mangai ma khoi pachac aih dìq jaq pa, ùh i ca 'bac am tiaq ìh ma khoi pajaq, èh phai 'ràng mangai aih enh ngìa pajàu đòiq pajàu pajaq toq leq; sôq ma ep am tiaq dèh can hlàt da mangai ma pajaq.
8 Se aquele que tiver feito o voto for demasiado pobre e não puder pagar o valor que avaliaste, apresentar-se-á ao sacerdote, que fixará o valor segundo as posses daquele que fez o voto.
9 “ ‘Tàng mangai leq pachac am mòiq toq ngè aban đòiq broq ngè tadreo ca Chuaq, aih ep waq ca ngè aban hadròih.
9 Se se tratar de animais que se podem oferecer ao Senhor, todo animal que assim se tiver dado ao Senhor será coisa santa.
10 Mangai aih ùh jah halìh, hadai ùh jah yŏc ma lem thai ca 'mèq, loq yŏc ma 'mèq thai ca ma lem. Tàng haq halìh 'màng aih, èh baiq toq aih dìq wìa ngè hadròih.
10 Não poderá ser trocado nem substituído, bom por mau, ou mau por bom. Mas, se se trocar um animal por outro, eles serão coisa santa, tanto um como o outro.
11 Mahaq tàng ngè aban ma am, aih ngè aban ùh hreo, ùh jah broq ngè tadreo am ca Chuaq, èh 'ràng ngè aban aih enh ngìa ca pajàu.
11 Se se tratar de um animal impuro que não se pode oferecer ao Senhor, será apresentado ao sacerdote:
12 Èh pajàu aih phai tình ngè aban aih jah toq leq 'bac tiaq ngè aih lem loq 'mèq, hi mac ca pajaq tình 'bac, aih sôq 'bac mangai pachac ep ca'naih.
12 ele o avaliará, conforme for bom ou mau, e sua estimação determinará o preço.
13 Mahaq tàng mangai aih enh rŏt hlài, èh ep am tam mòiq phàn padam sôq 'bac ma pajàu khoi pajaq.
13 Se se quiser resgatá-lo, ajuntará uma quinta parte ao que tiver sido avaliado.
14 “ ‘Tàng i mangai lah crài loh hadròih dèh hnem am ca Chuaq, èh pajàu ngan 'mèq loq lem đòiq pajaq. Haq ep am dì tiaq 'bac ma pajàu khoi pajaq aih.
14 Se alguém consagrar ao Senhor a sua casa fazendo dela coisa santa, o sacerdote a avaliará segundo for boa ou má, e ela será vendida pelo preço dessa avaliação.
15 Mahaq tàng mangai aih enh rŏt hlài dèh hnem, èh ep am tam mòiq phàn padam jaq haq ma khoi pajaq, èh hnem jah hlài mangai aih.
15 Mas, se aquele que consagrou a sua casa quiser resgatá-la, ajuntará um quinto ao preço da avaliação, e ela lhe pertencerá de novo.
16 “ ‘Tàng mangai leq enh am dèh mòiq phàn đùng taneh ca Chuaq, èh haq ep am pajaq tiaq dèh adrech nhet đòiq rai ta đùng aih. 'Màng aih phai tình 50 hliac 'bac ca 32 lìt adrech 'mau mat.
16 Se alguém consagrar ao Senhor uma parte da terra que lhe pertence, tu a avaliarás segundo a quantidade de grãos que se pode semear nela, à razão de cinqüenta siclos de prata por homer de cevada.
17 Tàng mangai aih am đùng taneh aih troq jò hanam bùi lem, èh 'bac jaq aih ùh halìh.
17 Se consagrar o seu campo, a partir do ano do jubileu, far-se-á segundo a tua avaliação:
18 Mahaq tàng mangai aih am dèh đùng taneh atìq ca hanam bùi lem, èh pajàu phai tình tiaq hanam ma ŏi aih trùh hanam bùi ma atìq đòiq tình ca jaq đùng aih. 'Màng aih, 'bac jaq da đùng taneh aih loh yi 'biaq.
18 mas, se o tiver feito depois do jubileu, o sacerdote estimará o seu preço segundo o número de anos que restam até o jubileu, e haverá uma redução sobre o preço da avaliação.
19 Tàng haq khoi am dèh đùng taneh ca Chuaq mahaq enh rŏt hlài, èh haq ep am tam mòiq phàn padam 'bac jaq đòiq đùng aih jah hlài cla haq.
19 Se aquele que consagrou o seu campo quiser resgatá-lo, ajuntará um quinto ao preço fixado, e possui-lo-á.
20 Mahaq tàng mangai aih khoi tech hlài đùng aih ca mangai 'noiq, èh haq ùh enh rŏt hlài, 'màng aih haq pi jah rŏt hlài hòm.
20 Se não o resgatar e o vender a outro, esse campo não poderá mais ser resgatado.
21 Jò trùh hanam bùi lem, taneh đùng jah hlài dŏng dìq ca mangai ma tech, mahaq đùng jah wìa hadròih đòiq crài ca Chuaq, èh đùng aih jah wìa cùng hang da pajàu.
21 Quando o campo ficar livre no jubileu, será consagrado ao Senhor como um campo votado ao interdito, e tornar-se-á propriedade do sacerdote.
22 “ ‘Tàng i mangai leq enh am ca Chuaq đùng taneh haq rŏt, mahaq ùh xài đùng haq jah dèh enh miq baq,
22 Se alguém consagrar ao Senhor um campo que comprou, o qual não faça parte de seu patrimônio,
23 èh pajàu dì tiaq bàu haq ma pajaq trùh hanam bùi, khoi èh hì aih raq mangai cô phai am sôq 'bac aih tajì dèh ca jaq đùng, ma jah 'màng aih cô đùng khoi đòiq crài ca Chuaq,
23 o sacerdote fixará o seu preço de acordo com a tua avaliação até o ano do jubileu, e esse homem pagará o preço fixado no mesmo dia; é uma coisa consagrada ao Senhor.
24 Trùh hanam bùi lem đùng taneh aih jah hlài ca mangai ma tech aih.
24 No ano jubilar, o campo voltará ao vendedor, como patrimônio que lhe pertence.
25 Bìac ma pajàu pajaq aih dì tiaq dèh siêclò Nòi Hadròih, mòiq siêclò jaq 20 gêra.
25 Todas as avaliações se farão em siclos do santuário. O siclo vale vinte gueras.
26 “ ‘Mahaq ùh jah i mangai leq am ca Chuaq con ramua ta ngè aban dađeh, 'nhac ca 'bo loq trìu, ma jah 'màng aih con ramua da ngè aban, aih khoi da Chuaq.
26 Entretanto, ninguém poderá consagrar os primogênitos de seu gado, pois pertencem já ao Senhor pelo seu título de primogênito: seja um boi, seja uma ovelha, são propriedade do Senhor.
27 Tàng aih ngè aban tiaq dèh adrech ùh hreo, mangai aih ep dì tiaq jaq pajàu ma khoi pachì, wa am tam mòiq phàn padam đòiq rŏt hlài ngè aih. Tàng mangai ma am aih ùh rŏt hlài tiaq pajàu ma pajaq cô, èh ep tech ngè aih tiaq haq ma pajaq hlài hòm.
27 Se se tratar de um animal impuro, será resgatado pelo preço que fixares, ajuntando-se mais uma quinta parte; se não for resgatado, será vendido segundo a tua avaliação.
28 “ ‘Mahaq enh gùng ca aih, ngè leq ma khoi jah am ca Chuaq, 'nhac mangai, ngè aban loq taneh đùng da can cadraq, èh ùh 'ràng tech hadai ùh jah rŏt hlài, ma jah 'màng aih ùh kè ca ngè bìac cleq khoi am ca Chuaq dìq jah wìa ca Chuaq.
28 Se um homem consagrar ao Senhor por interdito alguma coisa que lhe pertence, seja qual for esse objeto - uma pessoa, um animal ou um campo de seu patrimônio - ela não poderá ser vendida, nem resgatada: tudo o que é votado por interdito é coisa consagrada ao Senhor.
29 “ ‘Dìq ca mangai ma khoi jah pajaq đòiq cachìt tiaq ranenh, ùh jah rŏt dèch hlài, mahaq mangai aih phai 'bìq jêh đac.
29 Nenhuma pessoa votada ao interdito poderá ser resgatada: ela será morta.
30 “ ‘Dìq dŏng mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ma abèq achap, 'nhac ca plì long, loq dahwèq enh taneh đùng, jah dŏng da Chuaq, aih ngè hadròih đòiq crài ca Chuaq.
30 Todos os dízimos da terra, tomados das sementes do solo ou dos frutos das árvores são propriedade do Senhor: é uma coisa consagrada ao Senhor.
31 Tàng i mangai leq rŏt hlài ngè leq enh mòiq phàn mòiq jàt dađeh, èh phai am tam mòiq phàn padam.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa de seus dízimos, ajuntará uma quinta parte.
32 Khoi èh trùh mòiq phàn jàt ca calùh 'bo, trìu mangai ma ban wa khoi rèn tiaq yŏc long dùi patô ma leq ma trùh sôq 10, ma aih hadròih đòiq crài ca Chuaq.
32 Todos os dízimos do gado maior e menor, os dízimos do que passa sob o cajado do pastor, o décimo {animal} será consagrado ao Senhor.
33 Ùh jah ràih ma 'mèq loq lem, hadai ùh jah yŏc ngè ma 'noiq thai ca ngè ma khoi i. Tàng yŏc ngè ma 'noiq thai ca ngè ma khoi i, aih dìq jah dŏng Chuaq, ùh khòh rŏt hlài haq.’ ”
33 Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados."
34 Aih bàu ma Chuaq doi ca Môise ta wang Sinai đòiq anoi hlài ca jàn Is-ra-ên.
34 Tais são as ordenações que o Senhor deu a Moisés para os israelitas no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.