Levítico 27
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Chuaq doi hòm ca Môise:
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Jò i mangai leq pachac am dađeh ca Chuaq, èh ep am 'bac tiaq sôq 'bac khoi pajaq ca con mangai.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém fizer um voto especial ao Senhor com respeito a pessoas, o resgate será feito conforme a seguinte avaliação.
3 Gu calô enh 20 hanam trùh 60 hanam, èh pajaq ca haq 50 hliac 'bac tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
3 Se o objeto da avaliação for um homem, da idade de vinte anos até a de sessenta, a avaliação será de seiscentos gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário.
4 Tàng gu cadrì, pajaq ca haq 30 hliac 'bac.
4 Porém, se for mulher, a avaliação será de trezentos e sessenta gramas.
5 Tàng mangai calô enh padam hanam trùh 20 hanam, èh ep pajaq ca haq 20 hliac 'bac, wa 10 siêclò 'bac ca mangai cadrì.
5 Se a idade for de cinco anos até vinte, a avaliação do homem será de duzentos e quarenta gramas, e a da mulher será de cento e vinte gramas.
6 Mahaq tàng mangai 'yoh enh mòiq khê trùh padam hanam, èh ep pajaq padam hliac 'bac ca mangai calô wa piq hliac 'bac ca mangai cadrì.
6 Se a idade for de um mês até cinco anos, a avaliação do homem será de sessenta gramas de prata, e a avaliação pela mulher será de trinta e seis gramas de prata.
7 Tàng mangai craq enh 60 dang tŏc, ìh ep pajaq 10 padam hliac 'bac ca mangai calô wa 10 hliac 'bac ca mangai gu cadrì.
7 De sessenta anos para cima, se for homem, a avaliação será de cento e oitenta gramas; se mulher, cento e vinte gramas.
8 Mahaq tàng mangai ma khoi pachac aih dìq jaq pa, ùh i ca 'bac am tiaq ìh ma khoi pajaq, èh phai 'ràng mangai aih enh ngìa pajàu đòiq pajàu pajaq toq leq; sôq ma ep am tiaq dèh can hlàt da mangai ma pajaq.
8 Mas, se for pobre e não puder pagar o previsto, então se apresentará ao sacerdote, para que este faça a avaliação; o sacerdote avaliará segundo o que permitem as posses de quem fez o voto.
9 “ ‘Tàng mangai leq pachac am mòiq toq ngè aban đòiq broq ngè tadreo ca Chuaq, aih ep waq ca ngè aban hadròih.
9 — Se o que foi prometido for animal dos que se oferecem ao Senhor , tudo o que desse animal se der ao Senhor será santo.
10 Mangai aih ùh jah halìh, hadai ùh jah yŏc ma lem thai ca 'mèq, loq yŏc ma 'mèq thai ca ma lem. Tàng haq halìh 'màng aih, èh baiq toq aih dìq wìa ngè hadròih.
10 Não se poderá substituir ou trocar um animal bom por um ruim ou um ruim por um bom; porém, se de algum modo se trocar animal por animal, tanto um como o outro serão santos.
11 Mahaq tàng ngè aban ma am, aih ngè aban ùh hreo, ùh jah broq ngè tadreo am ca Chuaq, èh 'ràng ngè aban aih enh ngìa ca pajàu.
11 Se for animal impuro dos que não podem ser oferecidos ao Senhor , então apresentará o animal diante do sacerdote.
12 Èh pajàu aih phai tình ngè aban aih jah toq leq 'bac tiaq ngè aih lem loq 'mèq, hi mac ca pajaq tình 'bac, aih sôq 'bac mangai pachac ep ca'naih.
12 O sacerdote o avaliará, seja bom ou mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 Mahaq tàng mangai aih enh rŏt hlài, èh ep am tam mòiq phàn padam sôq 'bac ma pajàu khoi pajaq.
13 Porém, se de algum modo o resgatar, então acrescentará a quinta parte ao que foi avaliado.
14 “ ‘Tàng i mangai lah crài loh hadròih dèh hnem am ca Chuaq, èh pajàu ngan 'mèq loq lem đòiq pajaq. Haq ep am dì tiaq 'bac ma pajàu khoi pajaq aih.
14 — Quando alguém dedicar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Mahaq tàng mangai aih enh rŏt hlài dèh hnem, èh ep am tam mòiq phàn padam jaq haq ma khoi pajaq, èh hnem jah hlài mangai aih.
15 Mas, se a pessoa que a dedicou quiser resgatar a casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e a casa ficará com a pessoa.
16 “ ‘Tàng mangai leq enh am dèh mòiq phàn đùng taneh ca Chuaq, èh haq ep am pajaq tiaq dèh adrech nhet đòiq rai ta đùng aih. 'Màng aih phai tình 50 hliac 'bac ca 32 lìt adrech 'mau mat.
16 — Se alguém dedicar ao Senhor parte do campo da sua herança, então a avaliação será segundo a semente necessária para o semear: cem quilos de cevada será avaliado por seiscentos gramas de prata.
17 Tàng mangai aih am đùng taneh aih troq jò hanam bùi lem, èh 'bac jaq aih ùh halìh.
17 Se dedicar o seu campo desde o Ano do Jubileu, a avaliação será pelo valor integral.
18 Mahaq tàng mangai aih am dèh đùng taneh atìq ca hanam bùi lem, èh pajàu phai tình tiaq hanam ma ŏi aih trùh hanam bùi ma atìq đòiq tình ca jaq đùng aih. 'Màng aih, 'bac jaq da đùng taneh aih loh yi 'biaq.
18 Mas, se dedicar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então o sacerdote calculará o valor segundo os anos restantes até o Ano do Jubileu, de modo que o preço será menor.
19 Tàng haq khoi am dèh đùng taneh ca Chuaq mahaq enh rŏt hlài, èh haq ep am tam mòiq phàn padam 'bac jaq đòiq đùng aih jah hlài cla haq.
19 Se aquele que dedicou o campo de algum modo o quiser resgatar, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e o campo ficará com ele.
20 Mahaq tàng mangai aih khoi tech hlài đùng aih ca mangai 'noiq, èh haq ùh enh rŏt hlài, 'màng aih haq pi jah rŏt hlài hòm.
20 Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais poderá ser resgatado.
21 Jò trùh hanam bùi lem, taneh đùng jah hlài dŏng dìq ca mangai ma tech, mahaq đùng jah wìa hadròih đòiq crài ca Chuaq, èh đùng aih jah wìa cùng hang da pajàu.
21 Porém, havendo o campo saído livre no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a posse dele será do sacerdote.
22 “ ‘Tàng i mangai leq enh am ca Chuaq đùng taneh haq rŏt, mahaq ùh xài đùng haq jah dèh enh miq baq,
22 — Se alguém dedicar ao Senhor o campo que comprou, e não for parte da sua herança,
23 èh pajàu dì tiaq bàu haq ma pajaq trùh hanam bùi, khoi èh hì aih raq mangai cô phai am sôq 'bac aih tajì dèh ca jaq đùng, ma jah 'màng aih cô đùng khoi đòiq crài ca Chuaq,
23 então o sacerdote calculará o valor da avaliação até o Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, pagará o valor da avaliação como coisa santa ao Senhor .
24 Trùh hanam bùi lem đùng taneh aih jah hlài ca mangai ma tech aih.
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele que o vendeu, àquele de quem era a posse do campo por herança.
25 Bìac ma pajàu pajaq aih dì tiaq dèh siêclò Nòi Hadròih, mòiq siêclò jaq 20 gêra.
25 Toda a avaliação se fará segundo o peso padrão do santuário; o peso padrão será de doze gramas.
26 “ ‘Mahaq ùh jah i mangai leq am ca Chuaq con ramua ta ngè aban dađeh, 'nhac ca 'bo loq trìu, ma jah 'màng aih con ramua da ngè aban, aih khoi da Chuaq.
26 — Mas o primogênito de um animal, por já pertencer ao Senhor , ninguém o dedicará; seja boi ou gado miúdo, é do Senhor .
27 Tàng aih ngè aban tiaq dèh adrech ùh hreo, mangai aih ep dì tiaq jaq pajàu ma khoi pachì, wa am tam mòiq phàn padam đòiq rŏt hlài ngè aih. Tàng mangai ma am aih ùh rŏt hlài tiaq pajàu ma pajaq cô, èh ep tech ngè aih tiaq haq ma pajaq hlài hòm.
27 Mas, se for de um animal impuro, poderá ser resgatado, segundo a avaliação, com o acréscimo de uma quinta parte do valor; se não for resgatado, poderá ser vendido, segundo a avaliação.
28 “ ‘Mahaq enh gùng ca aih, ngè leq ma khoi jah am ca Chuaq, 'nhac mangai, ngè aban loq taneh đùng da can cadraq, èh ùh 'ràng tech hadai ùh jah rŏt hlài, ma jah 'màng aih ùh kè ca ngè bìac cleq khoi am ca Chuaq dìq jah wìa ca Chuaq.
28 — No entanto, nada do que alguém consagrar por completo ao Senhor , de tudo o que tem, seja homem, animal ou campo da sua herança, se poderá vender, nem resgatar; toda coisa assim consagrada será santíssima ao Senhor .
29 “ ‘Dìq ca mangai ma khoi jah pajaq đòiq cachìt tiaq ranenh, ùh jah rŏt dèch hlài, mahaq mangai aih phai 'bìq jêh đac.
29 Ninguém que dentre os homens for consagrado por completo ao Senhor poderá ser resgatado; terá de ser morto.
30 “ ‘Dìq dŏng mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ma abèq achap, 'nhac ca plì long, loq dahwèq enh taneh đùng, jah dŏng da Chuaq, aih ngè hadròih đòiq crài ca Chuaq.
30 — Também todos os dízimos da terra, tanto dos cereais do campo como dos frutos das árvores, são do Senhor ; são santos ao Senhor .
31 Tàng i mangai leq rŏt hlài ngè leq enh mòiq phàn mòiq jàt dađeh, èh phai am tam mòiq phàn padam.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa dos seus dízimos, acrescentará a isso a quinta parte.
32 Khoi èh trùh mòiq phàn jàt ca calùh 'bo, trìu mangai ma ban wa khoi rèn tiaq yŏc long dùi patô ma leq ma trùh sôq 10, ma aih hadròih đòiq crài ca Chuaq.
32 — Quanto aos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo do bordão do pastor, o dízimo será santo ao Senhor .
33 Ùh jah ràih ma 'mèq loq lem, hadai ùh jah yŏc ngè ma 'noiq thai ca ngè ma khoi i. Tàng yŏc ngè ma 'noiq thai ca ngè ma khoi i, aih dìq jah dŏng Chuaq, ùh khòh rŏt hlài haq.’ ”
33 Não se investigará se é bom ou mau, nem poderá ser trocado; mas, se de algum modo o trocar, tanto um quanto o outro serão santos; não poderão ser resgatados.
34 Aih bàu ma Chuaq doi ca Môise ta wang Sinai đòiq anoi hlài ca jàn Is-ra-ên.
34 São estes os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.