Levítico 27

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuaq doi hòm ca Môise:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Jò i mangai leq pachac am dađeh ca Chuaq, èh ep am 'bac tiaq sôq 'bac khoi pajaq ca con mangai.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 Gu calô enh 20 hanam trùh 60 hanam, èh pajaq ca haq 50 hliac 'bac tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Tàng gu cadrì, pajaq ca haq 30 hliac 'bac.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Tàng mangai calô enh padam hanam trùh 20 hanam, èh ep pajaq ca haq 20 hliac 'bac, wa 10 siêclò 'bac ca mangai cadrì.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 Mahaq tàng mangai 'yoh enh mòiq khê trùh padam hanam, èh ep pajaq padam hliac 'bac ca mangai calô wa piq hliac 'bac ca mangai cadrì.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 Tàng mangai craq enh 60 dang tŏc, ìh ep pajaq 10 padam hliac 'bac ca mangai calô wa 10 hliac 'bac ca mangai gu cadrì.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 Mahaq tàng mangai ma khoi pachac aih dìq jaq pa, ùh i ca 'bac am tiaq ìh ma khoi pajaq, èh phai 'ràng mangai aih enh ngìa pajàu đòiq pajàu pajaq toq leq; sôq ma ep am tiaq dèh can hlàt da mangai ma pajaq.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 “ ‘Tàng mangai leq pachac am mòiq toq ngè aban đòiq broq ngè tadreo ca Chuaq, aih ep waq ca ngè aban hadròih.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Mangai aih ùh jah halìh, hadai ùh jah yŏc ma lem thai ca 'mèq, loq yŏc ma 'mèq thai ca ma lem. Tàng haq halìh 'màng aih, èh baiq toq aih dìq wìa ngè hadròih.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 Mahaq tàng ngè aban ma am, aih ngè aban ùh hreo, ùh jah broq ngè tadreo am ca Chuaq, èh 'ràng ngè aban aih enh ngìa ca pajàu.
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 Èh pajàu aih phai tình ngè aban aih jah toq leq 'bac tiaq ngè aih lem loq 'mèq, hi mac ca pajaq tình 'bac, aih sôq 'bac mangai pachac ep ca'naih.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 Mahaq tàng mangai aih enh rŏt hlài, èh ep am tam mòiq phàn padam sôq 'bac ma pajàu khoi pajaq.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 “ ‘Tàng i mangai lah crài loh hadròih dèh hnem am ca Chuaq, èh pajàu ngan 'mèq loq lem đòiq pajaq. Haq ep am dì tiaq 'bac ma pajàu khoi pajaq aih.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Mahaq tàng mangai aih enh rŏt hlài dèh hnem, èh ep am tam mòiq phàn padam jaq haq ma khoi pajaq, èh hnem jah hlài mangai aih.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 “ ‘Tàng mangai leq enh am dèh mòiq phàn đùng taneh ca Chuaq, èh haq ep am pajaq tiaq dèh adrech nhet đòiq rai ta đùng aih. 'Màng aih phai tình 50 hliac 'bac ca 32 lìt adrech 'mau mat.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 Tàng mangai aih am đùng taneh aih troq jò hanam bùi lem, èh 'bac jaq aih ùh halìh.
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Mahaq tàng mangai aih am dèh đùng taneh atìq ca hanam bùi lem, èh pajàu phai tình tiaq hanam ma ŏi aih trùh hanam bùi ma atìq đòiq tình ca jaq đùng aih. 'Màng aih, 'bac jaq da đùng taneh aih loh yi 'biaq.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 Tàng haq khoi am dèh đùng taneh ca Chuaq mahaq enh rŏt hlài, èh haq ep am tam mòiq phàn padam 'bac jaq đòiq đùng aih jah hlài cla haq.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 Mahaq tàng mangai aih khoi tech hlài đùng aih ca mangai 'noiq, èh haq ùh enh rŏt hlài, 'màng aih haq pi jah rŏt hlài hòm.
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 Jò trùh hanam bùi lem, taneh đùng jah hlài dŏng dìq ca mangai ma tech, mahaq đùng jah wìa hadròih đòiq crài ca Chuaq, èh đùng aih jah wìa cùng hang da pajàu.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 “ ‘Tàng i mangai leq enh am ca Chuaq đùng taneh haq rŏt, mahaq ùh xài đùng haq jah dèh enh miq baq,
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 èh pajàu dì tiaq bàu haq ma pajaq trùh hanam bùi, khoi èh hì aih raq mangai cô phai am sôq 'bac aih tajì dèh ca jaq đùng, ma jah 'màng aih cô đùng khoi đòiq crài ca Chuaq,
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 Trùh hanam bùi lem đùng taneh aih jah hlài ca mangai ma tech aih.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 Bìac ma pajàu pajaq aih dì tiaq dèh siêclò Nòi Hadròih, mòiq siêclò jaq 20 gêra.
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 “ ‘Mahaq ùh jah i mangai leq am ca Chuaq con ramua ta ngè aban dađeh, 'nhac ca 'bo loq trìu, ma jah 'màng aih con ramua da ngè aban, aih khoi da Chuaq.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 Tàng aih ngè aban tiaq dèh adrech ùh hreo, mangai aih ep dì tiaq jaq pajàu ma khoi pachì, wa am tam mòiq phàn padam đòiq rŏt hlài ngè aih. Tàng mangai ma am aih ùh rŏt hlài tiaq pajàu ma pajaq cô, èh ep tech ngè aih tiaq haq ma pajaq hlài hòm.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 “ ‘Mahaq enh gùng ca aih, ngè leq ma khoi jah am ca Chuaq, 'nhac mangai, ngè aban loq taneh đùng da can cadraq, èh ùh 'ràng tech hadai ùh jah rŏt hlài, ma jah 'màng aih ùh kè ca ngè bìac cleq khoi am ca Chuaq dìq jah wìa ca Chuaq.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 “ ‘Dìq ca mangai ma khoi jah pajaq đòiq cachìt tiaq ranenh, ùh jah rŏt dèch hlài, mahaq mangai aih phai 'bìq jêh đac.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 “ ‘Dìq dŏng mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ma abèq achap, 'nhac ca plì long, loq dahwèq enh taneh đùng, jah dŏng da Chuaq, aih ngè hadròih đòiq crài ca Chuaq.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 Tàng i mangai leq rŏt hlài ngè leq enh mòiq phàn mòiq jàt dađeh, èh phai am tam mòiq phàn padam.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 Khoi èh trùh mòiq phàn jàt ca calùh 'bo, trìu mangai ma ban wa khoi rèn tiaq yŏc long dùi patô ma leq ma trùh sôq 10, ma aih hadròih đòiq crài ca Chuaq.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 Ùh jah ràih ma 'mèq loq lem, hadai ùh jah yŏc ngè ma 'noiq thai ca ngè ma khoi i. Tàng yŏc ngè ma 'noiq thai ca ngè ma khoi i, aih dìq jah dŏng Chuaq, ùh khòh rŏt hlài haq.’ ”
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 Aih bàu ma Chuaq doi ca Môise ta wang Sinai đòiq anoi hlài ca jàn Is-ra-ên.
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.