Levítico 26
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 “ ‘Pì apaq broq 'bài dua 'mù, pùng padì dua 'mù, tùh 'mù, pa'nàng dèh ta gùng jrang xam hmu, loq choh padì hmu broq dua 'mù leq, đòiq bla-op dađeh enh ngìa ca 'mù aih, ma jah Au Chuaq Boc Plình da pì.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 “ ‘Pì phai wèq dìq Hì Sabat Au wa loq iu Nòi Hadròih da Au. Au Chuaq da pì.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “ ‘Tàng pì iu tiaq bàu thê Au, wèq cajap bàu thê da Au wa broq tiaq,
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 èh Au jah am mè troq jò, taneh jah loh ca pì dahwèq caq wa long ta đùng jah loh riang loh plì.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Joq 'nàng jò blai 'mau jah dùnh trùh jò kech plì nho, jò kech plì nho jah trùh jò rai 'mau mì, pì jah caq panàc wa jah ŏi catèm dèh ta gùng.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 “ ‘Au am ca gùng pì can catèm đòiq pì jah cùi ùh hìaq yùq crè. Au hadai jêh cađac 'bài ngè xòc ta rôm ta gùng pì, wa ùh i chang gùm jah cwa ta gùng pì,
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 mahaq pì jah hnan đac wì ma git ca pì. Wì haq jah cro enh 'neq ca chang gùm pì;
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 padam ngai pì jah hnan 100 ngai wì haq. 100 ngai pì jah hnan 10.000 wì haq. Dìq ca mangai git ca pì jah cro enh 'neq ca chang gùm pì.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 “ ‘ 'Màng aih Au jah lem manoh ca pì, broq ca pì jah xa-ông tam bàc. Au hadai broq wêh jao ti pì.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 Pì caq dahwèq mùa adroi 'nhòq dìq dahwèq mùa atìq khoi trùh.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 Au broq nòi Au ŏi ta 'ne pì, èh manoh Au ùh i jò leq ramòt ca pì loq 'noh đac pì.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 Au jah lam pajùm ca pì, broq Boc Plình pì, wa pì jah broq jàn Au.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 Au Chuaq Boc Plình da pì, Haq ma khoi 'nong pì loh khoi enh gùng Aicàp đòiq pì pi hìaq ep broq hapŏng dìch. Au khoi goh cađac long ech ca pì, broq ca pì jah yòng jang.
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 “ ‘Mahaq tàng pì ùh dì tiaq Au wa ùh broq tiaq bàu thê da Au,
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 tàng pì cađac bàu thê Au wa manoh pì enh tajraq hlài ca bìac ep broq da Au, đòiq pì ùh broq tiaq bàu thê da Au, wa blòq hlài bìac wêh jao Au,
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 èh cô bìac Au jah ca'nìh am ca pì: Au jah ca'nìh am ca pì bìac ramòt dìq ca jaq, aih loh ca ca-ŏc hen, loh ca tacat da'rù, broq ca pì loh ca pònh mat wa loq hŏnh manoh, 'ngwan ca pì rai adrech ma jah 'màng aih mangai git ca pì ma jah caq.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 Au jah tajraq hlài ca pì, 'màng aih pì 'bìq mangai git ca pì jêh ta'blêq ca pì, èh wì ma git ca pì jah wèq cwìang pì; èh pì jah cadàu mot 'nhac ca ùh i ca mangai hnan tiaq.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “ ‘Tàng trùh 'mòi 'màng aih mahaq pì xôq ùh tàng bàu Au, taiq bìac broq tôiq pì, Au baxa pì yi hnao ca aih tapèh yàng.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 Au jah bahnhung đac manoh loq catèh da padren dêh pì. Au jah broq plình da pì cadoq tìah ca mem, taneh tìah ca đùng.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 Pì jah 'noh padren 'ngwan, ma jah 'màng aih taneh ùh loh ca pì dahwèq caq, long ùh loh riang, ùh loh plì.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 “ ‘Tàng pì xôq ùh tàng bàu Au, ùh enh tamàng Au, èh Au taiq tôiq pì, broq baxa pì yi hnao ca aih tapèh yàng.
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Au thê 'bài ngè ma xòc ta rôm rùp 'bài con caiq pì, jêh đac da pì ngè aban, broq ca sôq jàn yi 'biaq, trong lam pì ùh dai i mangai lam.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “ ‘Trùh 'mòi 'màng aih, mahaq pì xôq ùh tawìh hlài ta Au wa xôq enh tajraq hlài ca Au, trùh 'mòi 'màng aih mahaq pì xôq ùh iu bìac baxa da Au, xôq enh tajraq hlài ca Au,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 èh Au cô tajraq hlài ca pì. Taiq tôiq pì, Au jah baxa yi hnao ca aih tam tapèh yàng hòm.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Au jah 'ràng chang gùm ta pì đòiq ca'naih hlài bìac pì blàq wêh jao da Au. Jò pì tagop dabau ta phôq, Au broq can hinìq trùh ta pì, khoi èh am pì ca wì ma git jah ta'blêq ca pì.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 Jò Au ajèn 'ràng can pangot hrah, 10 ngai gu cadrì pajùm bùh 'benh mòiq tanùh, wì haq càng 'benh aih tang ha'nech ca pì, 'màng aih pì caq ma ùh panàc.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 “ ‘Trùh 'mòi 'màng aih mahaq pì xôq ùh tàng bàu Au, enh tajraq hlài ca Au,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 èh Au dìq jaq nòih wa tajraq hlài ca pì, Au taiq tôiq pì ma broq baxa pì yi hnao ca aih tapèh yàng hòm.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Èh pì jah caq jam con calô wa con cadrì da pì.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 Hi khoi Au jah raliang cađac ca'bŏng tadreo ta nòi ha'nhèq da pì, broq ta-ùc cađac dìq ca'bŏng bùh jreo xùa thùm, khoi èh đòiq hanang pì enh 'nhèq ca dìq dua 'mù khoi raliang da pì, taiq manoh Au ramòt ca pì dìq jaq.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 Au broq ca phôq pì loh ca raliang ralàc, nòi hadròih pì wìa hatenh hatot, èh Au pi nhàn yŏc ngè xua thùm da pì hòm.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 Au jah broq ca gùng pì loh ca wang wê wang wot, èh mangai ma git ca pì ma ŏi ta gùng aih, hadai loh ca hamàih.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 Au palac cađac pì ta rìm jàn, khoi èh 'noh chang gùm tiaq ti cloh pì, 'màng aih gùng loh ca ŏi dech, wa phôq pì loh ca raliang ralàc.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 Jò aih đùng taneh jah padài wa ŏi dech jò pì ŏi ta diac wì ma git ca pì. Jò aih đùng taneh jah padài đòiq jah bùi hùang dìq ca hanam Sabat.
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 Jò đùng taneh ŏi dech, haq jah padài, ma jah 'màng aih jò pì ŏi ŏi dèh ta đùng aih, haq ùh jah padài ta dìq ca hanam Sabat da pì.
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 “ ‘Ŏi i mangai leq ta pì jah rìh, jò pì ŏi ta gùng wì mangai ma git ca pì, Au broq ca manoh wì yùq crè, èh atêh hla taclìh xôq broq ca wì haq cadàu mot, ùh crài cleq ca cadàu mot ca chang gùm, 'nhac ùh i ca mangai wê chang gùm hnan tiaq.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Mangai cô cro enh 'nhèq ca mangai tau tìah ca cadàu ca mangai wê chang gùm 'mat, 'nhac ca ùh i ca mangai leq hnan tiaq wì haq, ma jah 'màng aih pì ùh i ca padren đòiq tajraq dèh ca 'bài mangai ma git ca pì.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Pì cachìt ta'ne jàn 'noiq, èh gùng da wì ma git ca pì jah lŏn pì.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Ta pì tàng i ma leq ma ŏi rìh taiq bìac ngang dù dađeh wa bìac ngang dù boc yaq pì, broq ca pì loh ca ragìq ragôm ta gùng wì.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 “ ‘Tàng wì haq anoi 'noh dèh bìac ngang dù dađeh wa bìac ngang dù boc yaq dađeh khoi broq, aih tôiq tajraq hlài ca Au,
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 trùh 'mòi Au hadai tajraq ca wì haq, 'ràng wì haq mùt ta taneh mangai ma git ca wì haq. – Mahaq manàiq cô tàng bìac ùh chìuq cat akia ta manoh da wì haq jah wìa paha'neq dađeh waq ca wì haq cađac dèh manoh broq ngang dù,
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 èh Au jah hmàng hlài bìac wêh jao Au ma khoi broq ca Jacôp, ca Isac, ca Ap-ra-ham. Au hmàng hlài ca gùng cô wa hmàng hlài ca taneh gùng wì haq.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 Taneh ma khoi ŏi dech jah padài dìq ca hanam Sabat, tiaq dèh pàng hanam wì haq ma cađac nòi aih. Jò aih wì haq anoq hlài dèh manoh taiq tôiq lôi dađeh, ma jah 'màng aih wì haq tajraq hlài ca bìac ep broq da Au, wa manoh wì haq ramòt ca bàu thê Au.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 'Nhac 'màng aih, jò wì haq 'nang ŏi ta gùng mangai ma git ca wì haq, Au hadai ùh cađac wì haq, ùh hìaq ramòt ca wì haq trùh 'mòi raliang cađac wì haq, èh blòq bìac wêh jao Au ma broq ca wì haq, ma jah 'màng aih Au Chuaq Boc Plình da wì haq.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Au taiq wì haq, jah hmàng hlài bìac wêh jao Au ma khoi broq ca boc yaq wì haq; Au ma khoi 'ràng wì haq loh khoi enh gùng Aicàp enh ngìa ca jàn 'noiq, đòiq broq Boc Plình da wì haq. Au cô Chuaq.’ ”
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 Aih dìq ca bàu thê, bìac ep broq wa ranenh da Chuaq khoi broq cajap cajình broq loh ta 'ne Haq wa jàn Is-ra-ên, wa khoi anoi ca Môise ta wang Sinai.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.