Levítico 26

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ ‘Pì apaq broq 'bài dua 'mù, pùng padì dua 'mù, tùh 'mù, pa'nàng dèh ta gùng jrang xam hmu, loq choh padì hmu broq dua 'mù leq, đòiq bla-op dađeh enh ngìa ca 'mù aih, ma jah Au Chuaq Boc Plình da pì.
1 — Não façam ídolos para vocês, nem levantem imagem de escultura nem coluna, nem ponham pedra com figuras esculpidas na terra de vocês, para se inclinarem diante dela; porque eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
2 “ ‘Pì phai wèq dìq Hì Sabat Au wa loq iu Nòi Hadròih da Au. Au Chuaq da pì.
2 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “ ‘Tàng pì iu tiaq bàu thê Au, wèq cajap bàu thê da Au wa broq tiaq,
3 — Se andarem nos meus estatutos, guardarem os meus mandamentos e os cumprirem,
4 èh Au jah am mè troq jò, taneh jah loh ca pì dahwèq caq wa long ta đùng jah loh riang loh plì.
4 então eu lhes darei as chuvas na época certa, a terra produzirá a sua colheita e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Joq 'nàng jò blai 'mau jah dùnh trùh jò kech plì nho, jò kech plì nho jah trùh jò rai 'mau mì, pì jah caq panàc wa jah ŏi catèm dèh ta gùng.
5 A debulha dos grãos se estenderá até o tempo da vindima das uvas, e a vindima se estenderá até o tempo da sementeira. Vocês comerão o seu pão à vontade e habitarão em segurança na sua terra.
6 “ ‘Au am ca gùng pì can catèm đòiq pì jah cùi ùh hìaq yùq crè. Au hadai jêh cađac 'bài ngè xòc ta rôm ta gùng pì, wa ùh i chang gùm jah cwa ta gùng pì,
6 — Estabelecerei paz na terra. Vocês se deitarão, e não haverá quem os atemorize; afastarei da terra os animais nocivos, e pela terra de vocês não passará espada.
7 mahaq pì jah hnan đac wì ma git ca pì. Wì haq jah cro enh 'neq ca chang gùm pì;
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e eles cairão à espada diante de vocês.
8 padam ngai pì jah hnan 100 ngai wì haq. 100 ngai pì jah hnan 10.000 wì haq. Dìq ca mangai git ca pì jah cro enh 'neq ca chang gùm pì.
8 Cinco de vocês perseguirão cem deles, e cem de vocês perseguirão dez mil; e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 “ ‘ 'Màng aih Au jah lem manoh ca pì, broq ca pì jah xa-ông tam bàc. Au hadai broq wêh jao ti pì.
9 Olharei para vocês, e os farei fecundos, e os multiplicarei, e confirmarei a minha aliança com vocês.
10 Pì caq dahwèq mùa adroi 'nhòq dìq dahwèq mùa atìq khoi trùh.
10 Comerão o que tiver sobrado da colheita anterior e, para dar lugar à nova colheita, jogarão fora o que tiver sobrado da anterior.
11 Au broq nòi Au ŏi ta 'ne pì, èh manoh Au ùh i jò leq ramòt ca pì loq 'noh đac pì.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês.
12 Au jah lam pajùm ca pì, broq Boc Plình pì, wa pì jah broq jàn Au.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Au Chuaq Boc Plình da pì, Haq ma khoi 'nong pì loh khoi enh gùng Aicàp đòiq pì pi hìaq ep broq hapŏng dìch. Au khoi goh cađac long ech ca pì, broq ca pì jah yòng jang.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para que não fossem escravos dos egípcios; quebrei o jugo que pesava sobre vocês e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “ ‘Mahaq tàng pì ùh dì tiaq Au wa ùh broq tiaq bàu thê da Au,
14 — Mas, se não me ouvirem e não cumprirem todos estes mandamentos;
15 tàng pì cađac bàu thê Au wa manoh pì enh tajraq hlài ca bìac ep broq da Au, đòiq pì ùh broq tiaq bàu thê da Au, wa blòq hlài bìac wêh jao Au,
15 se rejeitarem os meus estatutos, e se ficarem aborrecidos com os meus juízos, a ponto de não cumprirem todos os meus mandamentos, e quebrarem a minha aliança,
16 èh cô bìac Au jah ca'nìh am ca pì: Au jah ca'nìh am ca pì bìac ramòt dìq ca jaq, aih loh ca ca-ŏc hen, loh ca tacat da'rù, broq ca pì loh ca pònh mat wa loq hŏnh manoh, 'ngwan ca pì rai adrech ma jah 'màng aih mangai git ca pì ma jah caq.
16 então eu lhes farei isto: trarei sobre vocês pavor, fraqueza e febre, que fazem desaparecer o brilho dos olhos e definhar a vida. Vocês semearão os campos em vão, porque os seus inimigos ficarão com a colheita.
17 Au jah tajraq hlài ca pì, 'màng aih pì 'bìq mangai git ca pì jêh ta'blêq ca pì, èh wì ma git ca pì jah wèq cwìang pì; èh pì jah cadàu mot 'nhac ca ùh i ca mangai hnan tiaq.
17 Voltarei o meu rosto contra vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos. Aqueles que os odeiam dominarão sobre vocês, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “ ‘Tàng trùh 'mòi 'màng aih mahaq pì xôq ùh tàng bàu Au, taiq bìac broq tôiq pì, Au baxa pì yi hnao ca aih tapèh yàng.
18 Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados.
19 Au jah bahnhung đac manoh loq catèh da padren dêh pì. Au jah broq plình da pì cadoq tìah ca mem, taneh tìah ca đùng.
19 Quebrarei o orgulho da força de vocês e farei com que os céus sejam como ferro e a terra de vocês seja como bronze.
20 Pì jah 'noh padren 'ngwan, ma jah 'màng aih taneh ùh loh ca pì dahwèq caq, long ùh loh riang, ùh loh plì.
20 Vocês gastarão as suas forças em vão; a terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “ ‘Tàng pì xôq ùh tàng bàu Au, ùh enh tamàng Au, èh Au taiq tôiq pì, broq baxa pì yi hnao ca aih tapèh yàng.
21 — E, se andarem em oposição a mim e não quiserem me ouvir, trarei sobre vocês pragas sete vezes piores, segundo os seus pecados.
22 Au thê 'bài ngè ma xòc ta rôm rùp 'bài con caiq pì, jêh đac da pì ngè aban, broq ca sôq jàn yi 'biaq, trong lam pì ùh dai i mangai lam.
22 Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
23 “ ‘Trùh 'mòi 'màng aih, mahaq pì xôq ùh tawìh hlài ta Au wa xôq enh tajraq hlài ca Au, trùh 'mòi 'màng aih mahaq pì xôq ùh iu bìac baxa da Au, xôq enh tajraq hlài ca Au,
23 — Se ainda com isto vocês não se corrigirem e não voltarem para mim, porém andarem em oposição a mim,
24 èh Au cô tajraq hlài ca pì. Taiq tôiq pì, Au jah baxa yi hnao ca aih tam tapèh yàng hòm.
24 eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Au jah 'ràng chang gùm ta pì đòiq ca'naih hlài bìac pì blàq wêh jao da Au. Jò pì tagop dabau ta phôq, Au broq can hinìq trùh ta pì, khoi èh am pì ca wì ma git jah ta'blêq ca pì.
25 Trarei sobre vocês a espada vingadora da minha aliança. E então, quando vocês se refugiarem nas suas cidades, enviarei a peste para o meio de vocês, e vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 Jò Au ajèn 'ràng can pangot hrah, 10 ngai gu cadrì pajùm bùh 'benh mòiq tanùh, wì haq càng 'benh aih tang ha'nech ca pì, 'màng aih pì caq ma ùh panàc.
26 Quando eu lhes tirar o sustento do pão, dez mulheres poderão assar o pão de vocês num único forno e o repartirão por peso; vocês comerão, mas não conseguirão ficar satisfeitos.
27 “ ‘Trùh 'mòi 'màng aih mahaq pì xôq ùh tàng bàu Au, enh tajraq hlài ca Au,
27 — Se ainda com isto não me ouvirem e andarem em oposição a mim,
28 èh Au dìq jaq nòih wa tajraq hlài ca pì, Au taiq tôiq pì ma broq baxa pì yi hnao ca aih tapèh yàng hòm.
28 eu também, com furor, serei contrário a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Èh pì jah caq jam con calô wa con cadrì da pì.
29 Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Hi khoi Au jah raliang cađac ca'bŏng tadreo ta nòi ha'nhèq da pì, broq ta-ùc cađac dìq ca'bŏng bùh jreo xùa thùm, khoi èh đòiq hanang pì enh 'nhèq ca dìq dua 'mù khoi raliang da pì, taiq manoh Au ramòt ca pì dìq jaq.
30 Destruirei os seus lugares altos, derrubarei os altares onde queimam incenso e amontoarei os seus cadáveres sobre o cadáver dos deuses que vocês adoram; a minha alma se aborrecerá com vocês.
31 Au broq ca phôq pì loh ca raliang ralàc, nòi hadròih pì wìa hatenh hatot, èh Au pi nhàn yŏc ngè xua thùm da pì hòm.
31 Reduzirei as cidades de vocês a deserto, destruirei os santuários onde vocês adoram e não aspirarei o aroma agradável dos seus sacrifícios.
32 Au jah broq ca gùng pì loh ca wang wê wang wot, èh mangai ma git ca pì ma ŏi ta gùng aih, hadai loh ca hamàih.
32 Assolarei a terra, e os inimigos de vocês, que nela vierem morar, ficarão espantados.
33 Au palac cađac pì ta rìm jàn, khoi èh 'noh chang gùm tiaq ti cloh pì, 'màng aih gùng loh ca ŏi dech, wa phôq pì loh ca raliang ralàc.
33 Espalharei vocês entre as nações e irei atrás de vocês com a espada na mão; a terra de vocês será assolada, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Jò aih đùng taneh jah padài wa ŏi dech jò pì ŏi ta diac wì ma git ca pì. Jò aih đùng taneh jah padài đòiq jah bùi hùang dìq ca hanam Sabat.
34 — Então a terra celebrará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vocês estarão na terra dos seus inimigos; nesse tempo, a terra descansará e observará os seus sábados.
35 Jò đùng taneh ŏi dech, haq jah padài, ma jah 'màng aih jò pì ŏi ŏi dèh ta đùng aih, haq ùh jah padài ta dìq ca hanam Sabat da pì.
35 Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela.
36 “ ‘Ŏi i mangai leq ta pì jah rìh, jò pì ŏi ta gùng wì mangai ma git ca pì, Au broq ca manoh wì yùq crè, èh atêh hla taclìh xôq broq ca wì haq cadàu mot, ùh crài cleq ca cadàu mot ca chang gùm, 'nhac ùh i ca mangai wê chang gùm hnan tiaq.
36 Aqueles de vocês que sobreviverem, eu lhes meterei no coração uma ansiedade tal, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Mangai cô cro enh 'nhèq ca mangai tau tìah ca cadàu ca mangai wê chang gùm 'mat, 'nhac ca ùh i ca mangai leq hnan tiaq wì haq, ma jah 'màng aih pì ùh i ca padren đòiq tajraq dèh ca 'bài mangai ma git ca pì.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; vocês não conseguirão se levantar diante dos seus inimigos.
38 Pì cachìt ta'ne jàn 'noiq, èh gùng da wì ma git ca pì jah lŏn pì.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os consumirá.
39 Ta pì tàng i ma leq ma ŏi rìh taiq bìac ngang dù dađeh wa bìac ngang dù boc yaq pì, broq ca pì loh ca ragìq ragôm ta gùng wì.
39 Aqueles de vocês que sobreviverem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos inimigos de vocês e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 “ ‘Tàng wì haq anoi 'noh dèh bìac ngang dù dađeh wa bìac ngang dù boc yaq dađeh khoi broq, aih tôiq tajraq hlài ca Au,
40 — Mas, se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, e se confessarem que andaram em oposição a mim,
41 trùh 'mòi Au hadai tajraq ca wì haq, 'ràng wì haq mùt ta taneh mangai ma git ca wì haq. – Mahaq manàiq cô tàng bìac ùh chìuq cat akia ta manoh da wì haq jah wìa paha'neq dađeh waq ca wì haq cađac dèh manoh broq ngang dù,
41 fazendo com que também eu fosse contrário a eles e os fizesse entrar na terra dos seus inimigos; se o coração incircunciso que eles têm se humilhar, e aceitarem o castigo da sua iniquidade,
42 èh Au jah hmàng hlài bìac wêh jao Au ma khoi broq ca Jacôp, ca Isac, ca Ap-ra-ham. Au hmàng hlài ca gùng cô wa hmàng hlài ca taneh gùng wì haq.
42 então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 Taneh ma khoi ŏi dech jah padài dìq ca hanam Sabat, tiaq dèh pàng hanam wì haq ma cađac nòi aih. Jò aih wì haq anoq hlài dèh manoh taiq tôiq lôi dađeh, ma jah 'màng aih wì haq tajraq hlài ca bìac ep broq da Au, wa manoh wì haq ramòt ca bàu thê Au.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e se aborreceram com os meus estatutos.
44 'Nhac 'màng aih, jò wì haq 'nang ŏi ta gùng mangai ma git ca wì haq, Au hadai ùh cađac wì haq, ùh hìaq ramòt ca wì haq trùh 'mòi raliang cađac wì haq, èh blòq bìac wêh jao Au ma broq ca wì haq, ma jah 'màng aih Au Chuaq Boc Plình da wì haq.
44 Mesmo assim, estando eles na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei com eles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Au taiq wì haq, jah hmàng hlài bìac wêh jao Au ma khoi broq ca boc yaq wì haq; Au ma khoi 'ràng wì haq loh khoi enh gùng Aicàp enh ngìa ca jàn 'noiq, đòiq broq Boc Plình da wì haq. Au cô Chuaq.’ ”
45 Pelo contrário, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Aih dìq ca bàu thê, bìac ep broq wa ranenh da Chuaq khoi broq cajap cajình broq loh ta 'ne Haq wa jàn Is-ra-ên, wa khoi anoi ca Môise ta wang Sinai.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que o Senhor estabeleceu entre si e os filhos de Israel, por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.