Levítico 24
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “Ìh phai thê jàn Is-ra-ên 'ràng dàu ma dìq jaq lem khoi padit enh plì ôliu, đòiq broq đen jah cheo hloi hloi.
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 Rìm hì Arôn phai ta'mroq đen aih ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq enh gùng ca bai prình ma prình hòm wêh jao, waq ca đen jah cheo hloi hloi enh ngìa ca Chuaq enh xèq trùh xroq. Aih mòiq bàu thê hloi hloi ca xinoi pì.
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 Arôn phai ta'mroq 'bài đen ŏi jang jènh đen broq xam wang, waq ca jah cheo hloi hloi enh ngìa ca Chuaq.
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 “Èh phai yŏc dàc 'yêh broq 12 toq 'benh mì. Mòiq toq 'benh phai i baiq phàn mòiq jàt êpha dàc.
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 Phai ta'mroq đòiq baiq brong, mòiq brong tadràu toq ta ca'bŏng broq xam wang enh ngìa ca Chuaq.
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 Phai tah nhù hùang ta kenh rìm brong 'benh aih, đòiq broq phàn lè ngè bahmàng jah wìa ngè tadreo xam ùnh atŏc am ca Chuaq.
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 Rìm Hì Sabat haq phai đòiq 'benh cô enh ngìa Chuaq. 'Benh cô wìa mòiq bìac wêh jao hloi hloi am ca jàn Is-ra-ên.
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 Arôn wa 'bài con haq phai caq 'benh aih ta nòi hadròih, ma jah 'màng aih, aih ngè dìq jaq hadròih am ca wì haq enh dìq ngè xam ùnh da Chuaq, aih phàn da haq hloi hloi.”
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
10 I mòiq ngai gu calô, miq haq mangai Is-ra-ên, baq mangai Aicàp, ŏi ti jàn Is-ra-ên. Haq tajêh ca mangai Is-ra-ên ta nòi traiq.
10 — ausente —
11 Mangai calô aih waiq hanip wa capoch đùng trùh hiniq Chuaq. Wì 'ràng haq ca Môise. (Miq haq hiniq Sê-lô-mi, con cadrì da Đipri hadròng hadrech da Đan.)
11 — ausente —
12 Wì haq clêh haq ta hnem tù gòm trùh jò leq Chuaq mahno tình 'màng leq.
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 Èh Chuaq doi ca Môise:
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 “ 'Ràng mangai ma loq waiq hanip aih loh enh gùng ca nòi traiq. Dìq ca mangai leq ma i tàng haq capoch đùng trùh Chuaq phai đòiq tì agàu haq. Èh dìq ca jàn phai yŏc hmu tèm haq trùh cachìt.
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Mangai leq waiq hanip Boc Plình, èh haq ep pòq bìac hadrah da tôiq dađeh.
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 Mangai leq capoch đùng trùh hiniq Chuaq phai 'bìq hadrah jêh đac; dìq ca jàn phai jêh haq xam hmu. Mangai jàn 'noiq loq mangai Is-ra-ên, tàng jò leq capoch đùng trùh hiniq Chuaq, èh ep 'bìq hadrah cachìt.
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 “ ‘Mangai leq jêh cachìt mangai, phai 'bìq hadrah cachìt.
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 Mangai leq jêh cachìt ngè aban da mangai 'noiq, phai đèn hlài, aih phai am ngè aban rìh đèn hlài ngè aban cachìt.
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 Mangai leq broq loh habau ca mangai haten hatìa ca dađeh, èh wì broq habau chau ca mangai aih,
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 caxènh đèn caxènh, mat đèn mat, hanenh đèn hanenh, broq habau leq đèn habau aih.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 'Màng aih, mangai leq broq cachìt ca ngè aban, èh phai đèn hlài. Mahaq mangai leq jêh cachìt ca mòiq ngai leq, èh haq phai 'bìq hadrah cachìt.
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 Pì hadai phai wèq ranenh cô, ùh kè ca mangai jàn 'noiq loq mangai Is-ra-ên, ma jah 'màng aih, Au Chuaq Boc Plình da pì.’ ”
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 'Màng aih Môise anoi hlài ca jàn Is-ra-ên, thê 'ràng mangai ma khoi waiq hanip loh khoi ca traiq tèm hmu haq. 'Màng aih jàn Is-ra-ên broq tiaq troi bàu Chuaq ma khoi thê Môise.
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.