Levítico 23
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Chuaq doi hòm ca Môise:
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 “Phai am ca jàn Is-ra-ên bàu tanap 'màng cô: ‘Cô 'bài hì lè khoi pachì da Chuaq ma pì phai broq am ca tagop hadròih.
2 desse aos israelitas as seguintes leis a respeito das festas religiosas mais importantes, quando o povo se reúne para adorar o Senhor :
3 “ ‘Pì phai broq bìac trom tadràu hì, mahaq hì tapèh, aih Hì Sabat, hì padài. Aih hì tagop hadròih ùh khòh broq mòiq bìac cleq. Aih Hì Sabat da Chuaq. Pì phai tiaq bàu tanap cô ta nòi leq pì ma ŏi.
3 Vocês têm seis dias para trabalhar, mas o sétimo dia é o dia sagrado de descanso, quando todos deverão se reunir para adorar a Deus. Não façam nenhum trabalho nesse dia. Em todos os lugares onde os israelitas morarem, o sábado é um dia dedicado a Deus, o Senhor .
4 “ ‘Cô 'bài lè da Chuaq, aih bìac tagop hadròih pì phai anoi hlài trùh hì ma pajaq cô.
4 São estas as festas religiosas, quando o povo deverá se reunir para adorar a Deus, o Senhor . Cada uma destas festas será realizada na data marcada.
5 Trùh hì 14, khê mòiq, jò xèq dadrìch, aih Lè Lam Cwa da Chuaq.
5 A Festa da Páscoa , comemorada em honra de Deus, o Senhor , começa ao pôr do sol no dia catorze do primeiro mês.
6 Hì 15, khê cô, aih Lè 'Benh Ùh Tah Blo am ca Chuaq. Pì phai caq 'benh ùh tah blo trom tapèh hì.
6 No dia quinze desse mês começa a Festa dos Pães sem Fermento , em honra de Deus, o Senhor . Durante os sete dias dessa festa o pão que vocês comerem deverá ser feito sem fermento.
7 Hì baxèm pì jah i mòiq hì tagop hadròih, hì aih pì ùh jah broq 'nhac ca bìac cleq ta hì aih.
7 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará, e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
8 Mahaq trom tapèh hì, pì phai am ca Chuaq ngè tadreo dèch atŏc xam ùnh. Hì ma tapèh, aih mòiq hì ta gop hadròih, pì ùh jah broq 'nhac ca bìac cleq ta hì aih.’ ”
8 Durante esses sete dias apresentem ao Senhor ofertas de alimento e no sétimo dia reúnam-se para adorar a Deus. Nesse dia ninguém deverá trabalhar.
9 Èh Chuaq doi ca Môise:
9 O Senhor Deus mandou Moisés
10 “Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Jò leq pì khoi jah mùt ta gùng Au ma am ca pì, wa khoi jah gat 'mau, èh pì phai 'ràng am ca pajàu achauq 'mau gàu mùa da pì.
10 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês entrarem na terra que eu lhes estou dando e fizerem a primeira colheita de trigo, levem ao sacerdote um feixe do que colherem.
11 Hì atìq ca Hì Sabat, pajàu phai yŏc achauq 'mau aih dèch atŏc am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq waq ca pì jah Chuaq nhàn yŏc.
11 No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor , para que ele aceite vocês.
12 Hi ma am achauq 'mau dèch am lam am hlài aih, pì hadai phai am ca Chuaq mòiq toq trìu con calô khoi mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, đòiq broq ngè tadreo bùh am ca Chuaq.
12 Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
13 Khoi èh am tam ngè tadreo dèch am xam 'mau mì, baiq phàn mòiq jàt êpha dàc 'yêh alôn ca dàu, broq ngè tadreo xam ùnh am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq wa ngè am xam mòiq phàn pôn hin alac broq lè dèch am dahwèq ôq.
13 E apresentem como oferta de alimento dois quilos de farinha misturada com azeite. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor . Apresentem também como oferta de bebida um litro de vinho.
14 Pì ùh jah caq 'benh, loq phi adrenh loq pua neo xam 'mau neo aih adroi ca jò pì 'ràng am ngè tadreo cô am ca Boc Plình dađeh. Cô bàu thê pachì đòiq hloi hloi ca xinoi pì.
14 Não comam espigas de trigo verdes, nem espigas torradas, nem pão, até o dia em que apresentarem a oferta a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
15 “ ‘Rèn pàng hì atìq ca Hì Sabat, aih hì 'ràng achauq 'mau dèch am lam am hlài, pì tình tôm tapèh tùang lè.
15 — Contem sete semanas a partir do dia em que oferecerem a Deus o primeiro feixe de trigo que foi colhido.
16 Pì tình padam jàt hì trùh hì atìq ca hì Sabat yàng ma tapèh, èh pì phai dèch am mòiq ngè tadreo xam 'mau mì ma neo ca Chuaq.
16 No dia seguinte, isto é, cinquenta dias depois que ofereceram esse feixe, apresentem a Deus, o Senhor , outra oferta da colheita de cereais.
17 Pì phai 'ràng dèh enh hnem cla baiq toq 'benh đòiq broq ngè tadreo dèch am lam am hlài; 'benh aih broq xam baiq phàn mòiq jàt dàc 'yêh i blo, aih ngè gàu mùa am ca Chuaq.
17 Cada família deverá apresentar dois pães feitos com a melhor farinha e com fermento. Cada pão deverá pesar dois quilos. Esses pães são uma oferta a Deus, o Senhor , tirada da melhor parte da colheita de trigo.
18 Hadai phai am hloi ti 'benh aih, tapèh toq trìu con calô bu mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, mòiq toq 'bo bu chuai wa baiq toq trìu calô đòiq broq ngè tadreo bùh ca Chuaq. Ngè tadreo bùh xam ùnh cô pajùm ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa broq lè dèch am ngè ôq, aih ngè tadreo am atŏc i hòi xua thùm lem manoh Chuaq.
18 Junto com os pães ofereçam sete carneirinhos de um ano, sem defeito, um touro novo e dois carneiros. Esses animais deverão ser apresentados ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada, junto com as ofertas de trigo e de vinho. O cheiro dessa oferta de alimento é agradável ao Senhor .
19 Pì hadai phai am mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa baiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, đòiq broq ngè tadreo waiq catèm.
19 Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz.
20 Pajàu phai yŏc 'bài ngè tadreo aih, baiq toq 'benh broq xam 'mau gàu mùa, wa baiq toq trìu con đòiq dèch am lam am hlài enh ngìa Chuaq. 'Bài ngè aih jah đòiq crài loh hadròih ca Chuaq am ca pajàu.
20 O sacerdote oferecerá ao Senhor os dois carneirinhos, junto com os pães, como uma oferta especial. Essa é uma oferta sagrada que pertence aos sacerdotes.
21 Hì aih pì phai anoi dìq ca jàn, wì haq phai broq hì aih wìa hì tagop hadròih, pì ùh jah broq 'nhac ca bìac cleq ta hì aih. Aih bàu thê hloi hloi ca xinoi pì, 'nhac ca pì ŏi nòi leq.
21 Nesse dia ninguém deverá trabalhar, e todos se reunirão para adorar a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
22 “ ‘Jò pì gat dèh 'mau ta gùng, apaq gat hreo hrìn, hadai ùh jah tŏch 'bài hadròc ma taclìh hlài, mahaq phai đòiq 'nah aih ca mangai pa wa am ca mangai jàn 'noiq ma ŏi ti pì. Au Chuaq, Boc Plình da pì.’ ”
22 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas. Deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Chuaq doi hòm ca Môise:
23 O Senhor Deus mandou Moisés
24 “Ìh phai anoi ca jàn Is-ra-ên: ‘Hì mòiq khê tapèh, jah i ca pì mòiq hì đòiq padài. Aih mòiq hì tagop hadròih broq lè, yŏc taliaq hlôi đòiq bahmàng ca dađeh.
24 dizer ao povo de Israel o seguinte: — O dia primeiro do sétimo mês é um dia sagrado de descanso, festejado com toques de trombetas; e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
25 Pì ùh jah broq 'nhac ca bìac cleq ta hì aih, mahaq pì phai dèch am ngè tadreo xam ùnh am ca Chuaq.’ ”yŏc taliaq hlôi đòiq bahmàng ca dađeh|alt="blowing horn" src="hk00190B.tif" size="col" copy="BFBS (Knowles)" ref="Lêwi 23:24"
25 Não trabalhem nesse dia e apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
26 Chuaq hadai tanap ca Môise:
26 O Senhor Deus disse a Moisés:
27 “Wop hì 10, khê tapèh, aih hì rŏt hlài enh tôiq lôi. Pì jah i mòiq bìac tagop hadròih. Pì phai paha'neq dèh manoh wa broq ngè tadreo xam ùnh dèch atŏc am ca Chuaq.
27 — O dia dez do sétimo mês é o dia em que os pecados do povo são perdoados. Nesse dia ninguém deverá comer nada, e todos deverão apresentar a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
28 Hì aih ùh khòh broq bìac cleq, ma jah 'màng aih, aih hì rŏt hlài enh tôiq lôi. Trom hì aih pì phai broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca pì enh ngìa Chuaq pì, Boc Plình pì.
28 Ninguém trabalhará nesse dia, pois é o dia em que é apresentado ao Senhor , o Deus de vocês, o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
29 Trom hì aih mangai leq ùh paha'neq dèh manoh, èh haq phai 'bìq hnan đac khoi dèh ca jàn cla.
29 Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
30 Mangai leq broq 'nhac ca bìac cleq hì aih, èh Au jêh cađac mangai aih khoi dèh ca jàn cla.
30 E, se alguém trabalhar nesse dia, eu mesmo destruirei essa pessoa.
31 Pì ùh khòh broq 'nhac ca bìac cleq. Aih bàu thê hloi hloi ca xinoi pì, 'nhac ca ŏi nòi leq.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
32 Aih lè Sabat, mòiq hì padài ca pì. Pì phai paha'neq dèh manoh. Hì hachìn, khê aih, enh xèq hì cô trùh xèq hì da èh, pì phai wèq lè Sabat dađeh.”
32 Desde o pôr do sol do dia nove até o pôr do sol do dia dez, esse será considerado um dia sagrado de descanso, e nele ninguém deverá comer nada.
33 Chuaq doi hòm ca Môise:
33 O Senhor Deus deu a Moisés
34 “Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Hì 15, khê tapèh, pì phai ŏi đò ta hapom tapèh hì đòiq broq Lè caq Hiniang am ca Chuaq.
34 as seguintes leis para o povo de Israel: O dia quinze do sétimo mês é o dia em que começa a
35 Hì baxèm, phai i mòiq hì ta gop hadròih. Pì ùh jah broq 'nhac ca bìac cleq ta hì aih.
35 No primeiro dia haverá uma reunião sagrada, e ninguém deverá trabalhar.
36 Trom tapèh hì, pì phai am ngè tadreo xam ùnh ca Chuaq. Hì rahem, pì phai i mòiq hì ta gop hadròih hòm, wa am ngè tadreo xam ùnh ca Chuaq. Aih mòiq hì tagop hadròih. Pì ùh jah broq 'nhac ca bìac cleq ta hì aih.
36 Em cada um dos sete dias da festa apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento. No oitavo dia todos se reunirão para adorar a Deus e para lhe apresentarem ofertas de alimento. É dia de uma reunião sagrada, e nele ninguém trabalhará.
37 “ ‘Aih 'bài hì lè càn caiq da Chuaq khoi pachì ma pì phai anoi ca tagop hadròih đòiq broq ngè tadreo xam ùnh atŏc am ca Chuaq – ngè tadreo bùh, ngè tadreo dèch am xam 'mau mì, ngè tadreo manè apôi, wa broq lè dèch am ngè ôq, ngè leq khoi troq dèh hì aih,
37 (São essas as festas religiosas em que o povo se reunirá para adorar a Deus, o Senhor . Nessas festas serão apresentadas ao Senhor ofertas de alimento, ofertas que são completamente queimadas, ofertas de cereais, sacrifícios e ofertas de vinho. Cada festa será realizada na data marcada.
38 enh gùng ca aih, 'bài hì lè Sabat da Chuaq wa 'bài ngè tadreo ma 'noiq, 'bài ngè tadreo khoi pachac am wa ngè to am đeh ca Chuaq.
38 Além dos sábados, que serão guardados em honra de Deus, o Senhor , façam também essas festas e apresentem essas ofertas além das ofertas de costume, das ofertas para pagar promessas e das ofertas que são apresentadas por vontade própria ao Senhor .)
39 “ ‘Wop hì 15, khê tapèh, jò pì khoi gat 'mau khoi gêh, pì phai broq hiniang da Chuaq trom tapèh hì. Mahaq hì baxèm phai padài wa hì rahem phai padài.
39 Depois de terminadas as colheitas, haverá uma festa em honra de Deus, o Senhor . Essa festa começará no dia quinze do sétimo mês e irá até o dia vinte e dois. No primeiro dia e no oitavo ninguém deverá trabalhar.
40 Hì baxèm pì phai yŏc hamenh long ma lem lình, acòng rêq wa hamenh cràm hla wa long yùang liu kenh cròng diac, èh pì jah yŏc manoh lem bùi trom tapèh hì enh ngìa Chuaq, Boc Plình da pì.
40 No primeiro dia o povo colherá frutas das melhores árvores, cortará folhas de palmeiras e galhos de vários tipos de árvores cheias de folhas, e durante sete dias todos farão uma festa em honra do Senhor , o Deus de vocês.
41 Rìm hanam, trùh khê tapèh, pì phai wèq lè cô ca Chuaq. 'Màng aih trom tapèh hì, aih wìa bàu thê broq hloi hloi ca xinoi pì.
41 E para sempre, no sétimo mês de cada ano, o povo fará essa festa de sete dias.
42 Rìm ngai ta jàn Is-ra-ên ma xa-ông ta xinoi Is-ra-ên phai ŏi đò ta hapom tapèh hì,
42 Durante os sete dias todos os israelitas morarão em cabanas feitas de galhos de árvores
43 waq ca xinoi pì jah loq, jò Au 'ràng jàn Is-ra-ên loh khoi gùng Aicàp, Au am ca wì ŏi đò ta hapom. Au Chuaq Boc Plình da pì.’ ”
43 a fim de que eles e os seus descendentes lembrem sempre que Deus fez com que o povo morasse em barracas, quando os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus de vocês.
44 'Màng aih, Môise anoi hlài ca jàn Is-ra-ên 'bài hì lè da Chuaq khoi pachì.
44 Foi assim que Moisés deu ao povo de Israel as leis a respeito das festas que eles deviam fazer em honra de Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.