Levítico 22
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Chuaq doi hòm ca Môise:
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “Ìh phai anoi ca Arôn wa 'bài con calô haq: Wì phai ngan broq geo 'bài ngè tadreo hadròih da jàn Is-ra-ên ma am ca Au, waq ca wì haq ùh hìaq broq 'mèq ca hiniq hadròih Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.
2 dizer a Arão e aos seus filhos o seguinte: — Tratem com todo o respeito as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, o
3 “Phai doi ca wì: ‘Tàng pajàu leq ta xinoi pì khoi 'bìq amùa, èh trùh haten ca 'bài ngè hadròih jàn Is-ra-ên khoi dèch am ca Au, èh pajàu aih phai hnan đac khoi ca enh ngìa Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.
3 Se qualquer descendente de vocês estiver impuro quando apresentar as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, esse homem nunca mais poderá servir como sacerdote. Essa lei estará em vigor para sempre. Eu sou o Senhor .
4 “ ‘Tàng xinoi da Arôn i bình bacùn loq bình làuq, èh ùh jah caq dahwèq caq khoi đòiq crài loh hadròih trùh jò leq haq jah hreo lem. hadai tàng i mangai leq bèq hiniq cleq ma 'bìq hanang đùng troq loq i mangai calô leq loh diac taboc khoi broq amùa,
4 — Nenhum descendente de Arão que tiver uma doença contagiosa da pele ou tiver um corrimento no membro poderá comer das ofertas sagradas até que fique puro outra vez. Um sacerdote ficará impuro se tocar em qualquer coisa que ficou impura por ter tocado num morto. Ele ficará impuro se tiver perda de esperma
5 loq troq bèq ngè 'yêh ma rìh moq ta đùng, loq bèq mòiq ngai khoi 'bìq amùa ùh kè ca bìac leq, aih broq ca haq amùa.
5 ou se tocar num animal impuro ou numa pessoa impura.
6 Mangai leq bèq 'bài ngè aih, èh 'bìq amùa trùh chìu xèq. Haq ùh jah caq dahwèq caq khoi đòiq crài loh hadròih trùh jò khoi hùm ta diac.
6 Ele ficará impuro até o pôr do sol e só poderá comer das ofertas sagradas depois de tomar um banho.
7 Atìq ca mat mahì clìh haq jah hreo, khoi èh men jah caq dahwèq caq hadròih, ma jah 'màng aih cô dahwèq caq haq.
7 Depois do pôr do sol ele estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, pois elas são a sua comida.
8 Xinoi da Arôn ùh khòh caq ngè aban cachìt đeh loq 'bìq baco rôm hich, đòiq ùh hìaq broq ca dađeh ùh hreo. Au Chuaq Boc Plình da pì.
8 Ele não poderá comer um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por animais selvagens. Se ele comer, ficará impuro. Eu sou o Senhor .
9 “ ‘ 'Màng aih wì haq phai wèq bàu Au ma tanap, đòiq wì ùh hìaq i tôiq ep cachìt taiq ùh wèq tiaq ranenh Au wa broq bìac hadròih loh amùa. Au Chuaq ma broq ca wì haq wìa hadròih.
9 — Todos os sacerdotes obedecerão às leis que eu dei; se desobedecerem, serão culpados de pecado e morrerão. Eu sou o Senhor , e os dediquei a mim.
10 “ ‘Mangai leq enh gùng ca cadraq pajàu, mangai ŏi đò ta hnem pajàu, loq mangai broq bìac am ca haq, ùh khòh caq dahwèq caq hadròih.
10 — Somente o sacerdote e as pessoas da sua família poderão comer das ofertas sagradas. Os hóspedes e os empregados do sacerdote não poderão comer dessas ofertas.
11 Mahaq mangai hapŏng leq ma khoi jah pajàu 'noh 'bac rŏt wa mangai xa-ông ta hnem hapŏng, èh men jah caq ngè caq hadròih.
11 Mas os escravos do sacerdote, tanto os que ele comprou como os que nascerem na sua casa, poderão comer dessas ofertas.
12 Tàng con cadrì da pajàu yŏc ŏng ma ùh broq pajàu, èh gu cadrì aih ùh jah caq dahwèq caq hadròih am atŏc.
12 Se a filha do sacerdote casar com um homem que não for sacerdote, ela não poderá comer das ofertas sagradas.
13 Mahaq tàng con cadrì da pajàu wìa hadrô, loq 'bìq ŏng cađac, ùh i ca con, èh hlài ŏi ti baq tìah ca jò haq ŏi 'yoh, èh haq jah caq dahwèq caq da baq haq, mahaq ùh i ca mangai leq enh gùng ca cadraq pajàu khòh caq.
13 Se ela for viúva ou divorciada, e não tiver filhos, e voltar a morar na casa dos pais, como no tempo da sua mocidade, então terá o direito de comer das ofertas sagradas. Só os sacerdotes e os membros das suas famílias têm o direito de comer dessas ofertas.
14 “ ‘Tàng mangai leq troq lò caq dahwèq caq hadròih, èh phai đèn hlài ca pajàu cùng haq dàng dahwèq caq hadròih aih, wa ep am tam mòiq phàn padam hòm.p
14 — A pessoa que não tiver esse direito, mas, por engano, comer das ofertas, deverá pagar ao sacerdote o valor da oferta, mais um quinto.
15 Pajàu ùh jah broq 'mèq ca ngè tadreo da jàn Is-ra-ên ma am atŏc ca Chuaq,
15 Os sacerdotes não deixarão que as ofertas sagradas que o povo apresenta a Deus, o Senhor , sejam profanadas.
16 tiaq trong am ca mangai caq dahwèq caq hadròih 'màng aih, èh wì haq ep pòq tôiq dađeh ma khoi broq, ma jah 'màng aih, Au Chuaq broq ca dahwèq aih wìa hadròih.’ ”
16 Eles não permitirão que as ofertas sejam comidas por pessoas que não têm esse direito. Se essas pessoas comerem, serão culpadas e deverão ser castigadas. Eu sou o Senhor , e faço com que as ofertas fiquem sagradas.
17 Èh Chuaq doi ca Môise:
17 O Senhor Deus mandou que Moisés
18 “Doi ca Arôn, 'bài con calô haq, wa dìq ca jàn Is-ra-ên: ‘Mangai Is-ra-ên leq, loq tamoi 'nang ŏi đò ta wì haq, dèch am ngè tadreo ca Chuaq, 'nhac ca ngè tadreo waiq pachac, loq ngè tadreo cla enh am đeh broq ngè tadreo bùh,
18 desse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis : Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo apresentar em
19 mangai aih phai rùp enh calùh, 'bo calô, trìu calô, loq bubi calô ùh i ca teo xìt leq.
19 o animal deverá ser um macho sem defeito. Assim, a oferta será aceita. O animal poderá ser um touro ou um carneiro ou um bode,
20 Pì ùh jah am ngè leq ma i teo xìt, èh ùh jah Chuaq nhàn yŏc.
20 mas deverá ser sem defeito. Se um animal defeituoso for oferecido, Deus não aceitará a oferta.
21 Jò mangai am ca Chuaq mòiq ngè tadreo waiq catèm xam 'bo loq trìu ngè tadreo waiq pachac, loq ngè tadreo cla enh am đeh, ngè tadreo aih phai ùh i ca teo xìt leq.
21 Se alguém apresentar uma oferta de paz, seja para pagar uma promessa, seja uma oferta feita por vontade própria, o animal deverá ser sem defeito a fim de que a oferta seja aceita. Poderá ser um touro novo, ou uma ovelha, ou uma cabra, mas não poderá ter defeito.
22 Pì ùh jah am ca Chuaq ngè tadreo leq ùh xau mat, i habau, cwê jènh, pa-êh, rahenh loq rahenh pachòng. Pì ùh jah yŏc ngè aih broq ngè tadreo xam ùnh am atŏc ca Chuaq ta ca'bŏng tadreo.
22 Não ofereçam ao Senhor um animal cego, ou aleijado, ou defeituoso; ou um animal que tenha úlceras, sarna ou outras doenças da pele. Um animal nessas condições não deverá ser apresentado ao Senhor como oferta de alimento.
23 Pì jah rùp mòiq toq 'bo loq trìu i jènh yôh loq jènh đêq đòiq broq ngè tadreo to am đeh, mahaq tàng yŏc 'mat đòiq broq ngè tadreo waiq pachac, èh ngè aih ùh jah Chuaq nhàn yŏc.
23 Vocês poderão apresentar como oferta feita por vontade própria um touro ou um carneirinho com defeito, mas não poderão apresentá-lo como oferta para pagar uma promessa.
24 Pì ùh khòh dèch am ca Chuaq ngè tadreo leq ma 'bìq pràm clêu, pah clêu, loq 'bìq dahich clêu. Pì ùh jah dèch am ngè tadreo 'màng aih ta dìq ca nòi gùng da pì.
24 Não ofereçam ao Senhor qualquer animal que tiver os testículos machucados, esmagados, arrancados ou cortados. Isso não é permitido na terra de Israel.
25 Mangai Diac 'noiq hadai ùh jah am ca Boc Plình ngè tadreo leq ma 'bìq 'màng aih, taiq khoi i teo i xìt ta chac, èh ngè aih Chuaq ùh nhàn yŏc.’ ”
25 E também não aceitem de um estrangeiro um animal nessas condições, para o apresentar a Deus como oferta de alimento. Esses animais são defeituosos, e Deus não os aceitará.
26 Chuaq doi ca Môise:
26 E o Senhor Deus disse também a Moisés:
27 “Jò 'bo con, trìu con, loq bubi con neo xêh, haq ep ŏi dèh ti miq tapèh hì. Enh hì rahem dang tŏc, jah yŏc haq broq ngè tadreo xam ùnh am ca Chuaq, Chuaq nhàn yŏc.
27 — Quando nascer um bezerro, um carneiro ou um cabrito, ele ficará com a mãe sete dias; do oitavo dia em diante o animal poderá ser apresentado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
28 Mahaq 'nhac ca 'bo loq trìu, pì ùh jah pàc haq wa con haq pajùm mòiq hì.
28 Não matem no mesmo dia para os oferecerem em sacrifício uma vaca e o seu bezerro, uma ovelha e o seu carneirinho ou uma cabra e o seu cabritinho.
29 “Jò pì dèch am ngè tadreo manè apôi ca Chuaq, èh phai am 'mang leq đòiq ngè tadreo aih jah Chuaq lem manoh nhàn yŏc.
29 Quando apresentarem uma oferta de gratidão a mim, o Senhor Deus, sigam as leis a respeito dos sacrifícios a fim de que eu os aceite.
30 Ngè tadreo aih phai caq ta mòiq hì aih. Ùh khòh đòiq trùh xroq èh. Au Chuaq Boc Plình da pì.
30 Comam a oferta toda no mesmo dia e não deixem sobrar nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor .
31 “ 'Màng aih phai wèq broq tiaq bàu thê da Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.
31 — Obedeçam às minhas leis. Eu sou o Senhor .
32 Ùh khòh broq 'mèq ca hiniq hadròih Au, ma jah 'màng aih Au phai jah padèch hadròih 'ne jàn Is-ra-ên. Au Chuaq broq ca pì wìa hadròih,
32 Não façam nada que profane o meu santo nome. Que todo o povo de Israel confesse que eu sou santo! Eu sou o Senhor , e dediquei vocês a mim.
33 ma khoi 'ràng pì loh khoi ca gùng Aicàp đòiq Au broq Boc Plình pì. Au Chuaq Boc Plình da pì.”
33 Eu os tirei do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.