Levítico 21

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chuaq doi ca Môise: “Doi ca 'bài pajàu, aih 'bài con calô Arôn: ‘Pajàu ùh khòh broq ca dađeh loh ca amùa bèq chac hanang da mangai jàn ma cachìt,
1 Depois disse o SENHOR a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 enh gùng ca miq baq, con calô, con cadrì wa oh daq calô,
2 Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão.
3 hadai enh gùng ca oh daq cadrì ma ŏi xriu 'nhòq i ŏng, èh ìh jah taiq oh daq cadrì aih broq ca dađeh loh ca amùa.
3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela também se contaminará.
4 Pajàu ùh khòh broq ca dađeh loh amùa taiq oh daq haten, aih mai wa dìq oh daq dèh mai.
4 Ele sendo principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 “ ‘ 'Bài pajàu ùh khòh coih gàu, got xàc kiang, loq cat dèh chac cla.
5 Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 Wì haq phai rìh hadròih ca Boc Plình da wì haq, ùh khòh broq 'mèq ca hiniq Boc Plình, ma jah 'màng aih wì haq am ca Chuaq 'bài ngè tadreo bùh xam ùnh, aih dahwèq da Boc Plình wì haq, taiq 'màng aih wì haq phai wìa hadròih.
6 Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor, e o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 “ ‘Pajàu ùh khòh yŏc mangai tango yŏc 'bac, hadai ùh jah yŏc mangai 'bìq ŏng cađac broq mai, ma jah 'màng aih pajàu khoi đòiq crài wìa hadròih ca Boc Plình dađeh.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus.
8 'Màng aih pì phai ngan pajàu aih khoi lah crài loh hadròih, taiq haq am ngè tadreo da Boc Plình pì. Haq hadròih ca pì, ma jah 'màng aih Au Chuaq hadròih, Haq ma broq ca pì wìa hadròih.
8 Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 “ ‘Tàng con cadrì da pajàu broq ca dađeh loh amùa taiq broq mangai tango yŏc 'bac, aih broq camaih ca baq, èh haq phai 'bìq bùh ta ùnh.
9 E quando a filha de um sacerdote começar a prostituir-se, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 “ ‘Pajàu ha'nhèq ma yi ha'nhèq dèh oh daq pajàu, khoi jah xùt dàu ta gàu đòiq atŏc broq pajàu wa caxùnh eo hadròih, haq ùh khòh yŏc 'noh calôp gàu loq hich dèh eo,
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará as suas vestes;
11 hadai ùh jah trùh haten ca hanang, 'nhac ca hanang da baq loq miq haq, ji ùh jah broq dađeh loh ca amùa,
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai nem por sua mãe se contaminará;
12 haq hadai ùh khòh loh khoi ca Nòi Hadròih, hadai ùh jah broq 'mèq ca Nòi Hadròih da Boc Plình dađeh, ma jah 'màng aih dàu xùt da Boc Plình xôq ŏi ta gàu haq. Au Chuaq Boc Plình da pì.
12 Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 “ ‘Pajàu phai yŏc mangai cadrì ŏi xriu broq mai.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Haq ùh khòh ta'nèp ca mangai cadrì hadrô, mangai cađac ŏng, loq mangai tango yŏc 'bac, mahaq haq phai yŏc mangai cadrì ŏi xriu ta jàn cla,
14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou prostituta, estas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 đòiq ùh hìaq broq amùa dèh ca xinoi 'ne jàn cla, ma jah 'màng aih Au Chuaq broq ca haq wìa hadròih.’ ”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Chuaq doi ca Môise:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Doi ca Arôn: ‘Ta xinoi ìh pàng cô wa hloi 'nah ta 'nhòng atìq, ùh khòh i mòiq ngai leq ma i teo xìt leq, jah yòng am ngè tadreo ca Boc Plình.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua descendência, nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Mangai leq ma i teo xìt ùh kènh trùh haten, aih mangai: Ùh xau mat, cwê, lip mùh, loq chac hamac ùh tôm xrôn,
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará; como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 tagoh tì, tagoh jènh,
19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a mão quebrada,
20 cŏc crŏng, mangai đêq dŏi, mat jôq jrê, rahenh loq hriac, padah clêu.
20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou que tiver testículo mutilado.
21 Ta xinoi pajàu Arôn, tàng i mangai leq i teo xìt, ùh khòh trùh haten am ngè tadreo xam ùnh ca Chuaq. Taiq haq i teo xìt ta chac, haq ùh kènh trùh haten ca'bŏng tadreo am ngè ca Boc Plình dađeh.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Haq jah caq dahwèq am ca Boc Plình haq, xam ngè hadròih wa ngè dìq jaq hadròih,
22 Ele comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 mahaq taiq i ca teo xìt ta chac haq ùh kènh lam haten ca bai prình loq haten ca ca'bŏng bùh jreo xua thùm, taiq haq i ca teo xìt ta chac. 'Màng aih, haq ùh hìaq broq 'mèq Nòi Hadròih Au, ma jah 'màng aih, Au Chuaq broq nòi aih hadròih.’ ”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Môise doi bàu 'màng aih ca Arôn wa 'bài con calô Arôn wa dìq ca jàn Is-ra-ên.
24 E Moisés falou isto a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.