Levítico 19
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Chuaq doi hòm ca Môise:
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Pì phai hadròih, ma jah 'màng aih, Au cô Chuaq Boc Plình da pì, Au hadròih.
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 “ ‘Rìm ngai ep iu padèch dèh miq baq wa wèq rìm Hì Sabat da Au, Au Chuaq Boc Plình pì.
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 “ ‘Apaq cùh waiq dua 'mù, hadai ùh jah broq dua 'mù 'bài can kiac, Au Chuaq Boc Plình da pì.
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 “ ‘Jò pì am ngè tadreo waiq catèm ca Chuaq, phai am tiaq trong troq đòiq Haq nhàn yŏc.
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 Phai caq trom hì ma am aih, wa hì ma atìq; phàn ma ŏi i rah trùh hì piq èh, ep bùh đac.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 Tàng mangai leq đòiq caq trùh hì piq, aih mòiq bìac đang ca ramòt, èh Chuaq ùh lem manoh.
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 Mangai leq caq ngè tadreo aih, èh pòq wê tôiq ca dađeh, ma jah 'màng aih khoi broq ùh troq ca ngè hadròih da Chuaq. Mangai aih phai 'bìq hnan đac khoi ca jàn dađeh.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 “ ‘Jò pì gat dèh 'mau ta gùng cla, apaq gat trùh mùm đùng, hadai apaq tŏch hlài hadròc 'mau ma taclìh.
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 Pì apaq kech plì nho yàng baiq, hadai apaq tŏch plì nho ma hadrùih. Phàn ma aih phai đòiq ca mangai pa wa mangai tamoi. Au Chuaq Boc Plình da pì.
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 “ ‘Pì apaq atùng.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 “ ‘Pì apaq patô hiniq Au đòiq pachac amòng, ma jah 'màng aih broq 'mèq da hiniq Boc Plình dađeh, Au Chuaq Boc Plình da pì.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 “ ‘Apaq padit padiang mangai haten hatìa ca dađeh, hadai apaq atùng ngè haq.
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 “ ‘Apaq waiq hanip Mangai clìch don, hadai paq đòiq ngè cleq broq catŏih cro enh ngìa ca mangai ùh xau. Mahaq phai yùq crè ca Boc Plình. Au Chuaq Boc Plình da pì.
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 “ ‘Pì apaq broq bìac ùh ta-atoq ta bìac hadrah. Apaq gen can ca mangai pa hadai apaq padèch mangai padrŏng can, mahaq phai tiaq trong ta-atoq đòiq hadrah mangai haten hatìa ca ìh.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 “ ‘Apaq capoch 'mèq ca mangai ta jàn dađeh.
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 “ ‘Apaq i manoh git 'bŏn dèh ca oh daq ta jàn dađeh. Phai anoq hnài mangai haten hatìa dađeh jò haq broq ùh troq, đòiq cla dađeh ùh hìaq pòq tôiq taiq tôiq lôi da haq broq.
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 “ ‘Apaq hatình ca bìac tabroq hlài, loq wèq ta manoh bìac tabroq hlài dèh ca jàn cla, mahaq phai loq waq ca mangai haten hatìa tìah ca cla. Au Chuaq Boc Plình da pì.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 “ ‘Pì phai wèq bàu thê da Au.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 “ ‘Tàng mangai calô leq cùi ŏi dèh ti hapŏng cadrì khoi taprŏi ca mangai 'noiq, ma haq 'nhòq jah rŏt hlài, loq 'nhòq jah ca'naih, èh wa baiq ngai aih dìq 'bìq baxa, mahaq ùh trùh cachìt ma jah 'màng aih, mangai cadrì aih 'nhòq jah ca'naih.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 Mangai calô aih taiq lôi dađeh haq ep 'ràng mòiq toq trìu calô enh ngìa ca Chuaq jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq lè rŏt hlài dèh lôi.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 Pajàu jah yŏc trìu calô ma broq ngè tadreo rŏt hlài bìac i lôi đòiq broq lè rŏt tôiq lôi hlài da mangai i tôiq enh ngìa ca Chuaq, 'màng aih tôiq haq men jah baxŏng.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 “ ‘Jò pì khoi mùt ta gùng Ca-na-an apìt long i plì, ùh jah kech caq plì aih adroi ca piq hanam. Phai ngan plì long aih tìah ca ùh kènh caq. Apaq caq plì aih.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 Mahaq hanam ma pôn, dìq ca plì long aih wìa hadròih, èh phai broq ngè tadreo manè apôi dèch am ca Chuaq đòiq padèch hiniq Haq.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 Trùh hanam ma padam, pì jah caq plì long aih, waq ca long loh tam plì. Au Chuaq Boc Plình da pì.
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 “ ‘Pì apaq caq ngè leq ma ŏi i mahem.
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 “ ‘Apaq cat xàc dudan ca gàu, hadai ùh jah got xàc mùm.
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 “ ‘Apaq taiq i mangai cachìt ma cat dèh akia. Apaq xam cleq ta chac cla. Au Chuaq Boc Plình da pì.
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 “ ‘Apaq broq amùa ca con cadrì xam bìac wìa mangai tango yŏc 'bac đòiq đùng taneh ùh hìaq bình halùih mangai tango yŏc 'bac wa bìac ngang dù.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 “ ‘Pì phai wèq dìq Hì Sabat da Au wa iu padèch Nòi Hadròih da Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 “ ‘Pì apaq lam bòch mangai ma creo ca mahua mangai cachìt, loq mangai anoi ca yiang dù, ùh jah bòch wì haq, èh yùq taiq wì haq èh pì 'bìq amùa. Au Chuaq Boc Plình da pì.
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 “ ‘Pì phai yòng enh ngìa ca mangai craq đòiq loq iu wì haq, wa loq yùq crè ca Boc Plình pì. Au Chuaq Boc Plình da pì.
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 “ ‘Jò i mangai enh jàn 'noiq lam ŏi ta gùng pì, èh apaq padit padiang.
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 Mangai enh jàn 'noiq lam ŏi ta gùng pì, pì phai ngan wì haq tìah ca wì khoi xa-ông ta gùng pì. Phai loq waq ca wì haq tìah loq waq ca dađeh, ma jah 'màng aih pì hadai khoi lah broq jàn 'noiq ta Diac Aicàp. Au Chuaq Boc Plình da pì.
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 “ ‘Pì ùh jah tình ùh ta-atoq ta bìac wêh, bìac trap loq hèo, loq bìac tình tŏng axong.
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 Maiq càng da pì phai troq joq 'nàng. Ranac tah dahwèq croh đòiq càng, phai troq joq 'nàng, mòiq êpha troq joq 'nàng wa mòiq hin troq joq 'nàng. Au Chuaq Boc Plình da pì, Haq ma khoi ajèn pì loh khoi enh gùng Aicàp.
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 “ ‘ 'Màng aih pì phai wèq cajap broq tiaq dìq ca ranenh wa dìq bàu thê da Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.’ ”
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.