Levítico 19

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuaq doi hòm ca Môise:
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Pì phai hadròih, ma jah 'màng aih, Au cô Chuaq Boc Plình da pì, Au hadròih.
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 “ ‘Rìm ngai ep iu padèch dèh miq baq wa wèq rìm Hì Sabat da Au, Au Chuaq Boc Plình pì.
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 “ ‘Apaq cùh waiq dua 'mù, hadai ùh jah broq dua 'mù 'bài can kiac, Au Chuaq Boc Plình da pì.
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 “ ‘Jò pì am ngè tadreo waiq catèm ca Chuaq, phai am tiaq trong troq đòiq Haq nhàn yŏc.
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 Phai caq trom hì ma am aih, wa hì ma atìq; phàn ma ŏi i rah trùh hì piq èh, ep bùh đac.
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 Tàng mangai leq đòiq caq trùh hì piq, aih mòiq bìac đang ca ramòt, èh Chuaq ùh lem manoh.
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 Mangai leq caq ngè tadreo aih, èh pòq wê tôiq ca dađeh, ma jah 'màng aih khoi broq ùh troq ca ngè hadròih da Chuaq. Mangai aih phai 'bìq hnan đac khoi ca jàn dađeh.
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 “ ‘Jò pì gat dèh 'mau ta gùng cla, apaq gat trùh mùm đùng, hadai apaq tŏch hlài hadròc 'mau ma taclìh.
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 Pì apaq kech plì nho yàng baiq, hadai apaq tŏch plì nho ma hadrùih. Phàn ma aih phai đòiq ca mangai pa wa mangai tamoi. Au Chuaq Boc Plình da pì.
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 “ ‘Pì apaq atùng.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 “ ‘Pì apaq patô hiniq Au đòiq pachac amòng, ma jah 'màng aih broq 'mèq da hiniq Boc Plình dađeh, Au Chuaq Boc Plình da pì.
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 “ ‘Apaq padit padiang mangai haten hatìa ca dađeh, hadai apaq atùng ngè haq.
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 “ ‘Apaq waiq hanip Mangai clìch don, hadai paq đòiq ngè cleq broq catŏih cro enh ngìa ca mangai ùh xau. Mahaq phai yùq crè ca Boc Plình. Au Chuaq Boc Plình da pì.
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 “ ‘Pì apaq broq bìac ùh ta-atoq ta bìac hadrah. Apaq gen can ca mangai pa hadai apaq padèch mangai padrŏng can, mahaq phai tiaq trong ta-atoq đòiq hadrah mangai haten hatìa ca ìh.
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 “ ‘Apaq capoch 'mèq ca mangai ta jàn dađeh.
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 “ ‘Apaq i manoh git 'bŏn dèh ca oh daq ta jàn dađeh. Phai anoq hnài mangai haten hatìa dađeh jò haq broq ùh troq, đòiq cla dađeh ùh hìaq pòq tôiq taiq tôiq lôi da haq broq.
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 “ ‘Apaq hatình ca bìac tabroq hlài, loq wèq ta manoh bìac tabroq hlài dèh ca jàn cla, mahaq phai loq waq ca mangai haten hatìa tìah ca cla. Au Chuaq Boc Plình da pì.
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 “ ‘Pì phai wèq bàu thê da Au.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 “ ‘Tàng mangai calô leq cùi ŏi dèh ti hapŏng cadrì khoi taprŏi ca mangai 'noiq, ma haq 'nhòq jah rŏt hlài, loq 'nhòq jah ca'naih, èh wa baiq ngai aih dìq 'bìq baxa, mahaq ùh trùh cachìt ma jah 'màng aih, mangai cadrì aih 'nhòq jah ca'naih.
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 Mangai calô aih taiq lôi dađeh haq ep 'ràng mòiq toq trìu calô enh ngìa ca Chuaq jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq lè rŏt hlài dèh lôi.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 Pajàu jah yŏc trìu calô ma broq ngè tadreo rŏt hlài bìac i lôi đòiq broq lè rŏt tôiq lôi hlài da mangai i tôiq enh ngìa ca Chuaq, 'màng aih tôiq haq men jah baxŏng.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 “ ‘Jò pì khoi mùt ta gùng Ca-na-an apìt long i plì, ùh jah kech caq plì aih adroi ca piq hanam. Phai ngan plì long aih tìah ca ùh kènh caq. Apaq caq plì aih.
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 Mahaq hanam ma pôn, dìq ca plì long aih wìa hadròih, èh phai broq ngè tadreo manè apôi dèch am ca Chuaq đòiq padèch hiniq Haq.
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 Trùh hanam ma padam, pì jah caq plì long aih, waq ca long loh tam plì. Au Chuaq Boc Plình da pì.
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 “ ‘Pì apaq caq ngè leq ma ŏi i mahem.
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 “ ‘Apaq cat xàc dudan ca gàu, hadai ùh jah got xàc mùm.
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 “ ‘Apaq taiq i mangai cachìt ma cat dèh akia. Apaq xam cleq ta chac cla. Au Chuaq Boc Plình da pì.
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 “ ‘Apaq broq amùa ca con cadrì xam bìac wìa mangai tango yŏc 'bac đòiq đùng taneh ùh hìaq bình halùih mangai tango yŏc 'bac wa bìac ngang dù.
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 “ ‘Pì phai wèq dìq Hì Sabat da Au wa iu padèch Nòi Hadròih da Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 “ ‘Pì apaq lam bòch mangai ma creo ca mahua mangai cachìt, loq mangai anoi ca yiang dù, ùh jah bòch wì haq, èh yùq taiq wì haq èh pì 'bìq amùa. Au Chuaq Boc Plình da pì.
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 “ ‘Pì phai yòng enh ngìa ca mangai craq đòiq loq iu wì haq, wa loq yùq crè ca Boc Plình pì. Au Chuaq Boc Plình da pì.
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “ ‘Jò i mangai enh jàn 'noiq lam ŏi ta gùng pì, èh apaq padit padiang.
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 Mangai enh jàn 'noiq lam ŏi ta gùng pì, pì phai ngan wì haq tìah ca wì khoi xa-ông ta gùng pì. Phai loq waq ca wì haq tìah loq waq ca dađeh, ma jah 'màng aih pì hadai khoi lah broq jàn 'noiq ta Diac Aicàp. Au Chuaq Boc Plình da pì.
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 “ ‘Pì ùh jah tình ùh ta-atoq ta bìac wêh, bìac trap loq hèo, loq bìac tình tŏng axong.
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 Maiq càng da pì phai troq joq 'nàng. Ranac tah dahwèq croh đòiq càng, phai troq joq 'nàng, mòiq êpha troq joq 'nàng wa mòiq hin troq joq 'nàng. Au Chuaq Boc Plình da pì, Haq ma khoi ajèn pì loh khoi enh gùng Aicàp.
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 “ ‘ 'Màng aih pì phai wèq cajap broq tiaq dìq ca ranenh wa dìq bàu thê da Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.’ ”
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.